Ballad of the Long-Legged Bait - Dylan Thomas
С переводом

Ballad of the Long-Legged Bait - Dylan Thomas

Год
2012
Язык
`Inglés`
Длительность
724760

A continuación la letra de la canción Ballad of the Long-Legged Bait Artista: Dylan Thomas Con traducción

Letra " Ballad of the Long-Legged Bait "

Texto original con traducción

Ballad of the Long-Legged Bait

Dylan Thomas

Оригинальный текст

The bows glided down, and the coast

Blackened with birds took a last look

At his thrashing hair and whale-blue eye;

The trodden town rang it’s cobbles for luck.

Then good-bye to the fishermanned

Boat with it’s anchor free and fast

As a bird hooking over the sea,

High and dry by the top of the mast,

Whispered the affectionate sand

And the bulwarks of the dazzled quay.

For my sake sail, and never look back,

Said the looking land.

Sails drank the wind, and white as milk

He sped into the drinking dark;

The sun shipwrecked west on a pearl

And the moon swam out of it’s hulk.

Funnels and masts went by in a whirl.

Good-bye to the man on the sea-legged deck

To the gold gut that sings on his reel

To the bait that stalked out of the sack,

For we saw him throw to the swift flood

A girl alive with his hooks through her lips;

All the fishes were rayed in blood,

Said the dwindling ships.

Good-bye to chimneys and funnels,

Old wives that spin in the smoke,

He was blind to the eyes of candles

In the praying windows of waves

But heard his bait buck in the wake

And tussle in a shoal of loves.

Now cast down your rod, for the whole

Of the sea is hilly with whales,

She longs among horses and angels,

The rainbow-fish bend in her joys,

Floated the lost cathedral

Chimes of the rocked buoys.

Where the anchor rode like a gull

Miles over the moonstruck boat

A squall of birds bellowed and fell,

A cloud blew the rain from it’s throat;

He saw the storm smoke out to kill

With fuming bows and ram of ice,

Fire on starlight, rake Jesu’s stream;

And nothing shone on the water’s face

But the oil and bubble of the moon,

Plunging and piercing in his course

The lured fish under the foam

Witnessed with a kiss.

Whales in the wake like capes and Alps

Quaked the sick sea and snouted deep,

Deep the great bushed bait with raining lips

Slipped the fins of those humpbacked tons

And fled their love in a weaving dip.

Oh, Jericho was falling in their lungs!

She nipped and dived in the nick of love,

Spun on a spout like a long-legged ball

Till every beast blared down in a swerve

Till every turtle crushed from his shell

Till every bone in the rushing grave

Rose and crowed and fell!

Good luck to the hand on the rod,

There is thunder under it’s thumbs;

Gold gut is a lightning thread,

His fiery reel sings off it’s flames,

The whirled boat in the burn of his blood

Is crying from nets to knives,

Oh the shearwater birds and their boatsized brood

Oh the bulls of Biscay and their calves

Are making under the green, laid veil

The long-legged beautiful bait their wives.

Break the black news and paint on a sail

Huge weddings in the waves,

Over the wakeward-flashing spray

Over the gardens of the floor

Clash out the mounting dolphin’s day,

My mast is a bell-spire,

Strike and smoothe, for my decks are drums,

Sing through the water-spoken prow

The octopus walking into her limbs

The polar eagle with his tread of snow.

From salt-lipped beak to the kick of the stern

Sing how the seal has kissed her dead!

The long, laid minute’s bride drifts on

Old in her cruel bed.

Over the graveyard in the water

Mountains and galleries beneath

Nightingale and hyena

Rejoicing for that drifting death

Sing and howl through sand and anemone

Valley and sahara in a shell,

Oh all the wanting flesh his enemy

Thrown to the sea in the shell of a girl

Is old as water and plain as an eel;

Always good-bye to the long-legged bread

Scattered in the paths of his heels

For the salty birds fluttered and fed

And the tall grains foamed in their bills;

Always good-bye to the fires of the face,

For the crab-backed dead on the sea-bed rose

And scuttled over her eyes,

The blind, clawed stare is cold as sleet.

The tempter under the eyelid

Who shows to the selves asleep

Mast-high moon-white women naked

Walking in wishes and lovely for shame

Is dumb and gone with his flame of brides.

Susannah’s drowned in the bearded stream

And no-one stirs at Sheba’s side

But the hungry kings of the tides;

Sin who had a woman’s shape

Sleeps till Silence blows on a cloud

And all the lifted waters walk and leap.

Lucifer that bird’s dropping

Out of the sides of the north

Has melted away and is lost

Is always lost in her vaulted breath,

Venus lies star-struck in her wound

And the sensual ruins make

Seasons over the liquid world,

White springs in the dark.

Always good-bye, cried the voices through the shell,

Good-bye always, for the flesh is cast

And the fisherman winds his reel

With no more desire than a ghost.

Always good luck, praised the finned in the feather

Bird after dark and the laughing fish

As the sails drank up the hail of thunder

And the long-tailed lightning lit his catch.

The boat swims into the six-year weather,

A wind throws a shadow and it freezes fast.

See what the gold gut drags from under

Mountains and galleries to the crest!

See what clings to hair and skull

As the boat skims on with drinking wings!

The statues of great rain stand still,

And the flakes fall like hills.

Sing and strike his heavy haul

Toppling up the boatside in a snow of light!

His decks are drenched with miracles.

Oh miracle of fishes!

The long dead bite!

Out of the urn a size of a man

Out of the room the weight of his trouble

Out of the house that holds a town

In the continent of a fossil

One by one in dust and shawl,

Dry as echoes and insect-faced,

His fathers cling to the hand of the girl

And the dead hand leads the past,

Leads them as children and as air

On to the blindly tossing tops;

The centuries throw back their hair

And the old men sing from newborn lips:

Time is bearing another son.

Kill Time!

She turns in her pain!

The oak is felled in the acorn

And the hawk in the egg kills the wren.

He who blew the great fire in

And died on a hiss of flames

Or walked the earth in the evening

Counting the denials of the grains

Clings to her drifting hair, and climbs;

And he who taught their lips to sing

Weeps like the risen sun among

The liquid choirs of his tribes.

The rod bends low, divining land,

And through the sundered water crawls

A garden holding to her hand

With birds and animals

With men and women and waterfalls

Trees cool and dry in the whirlpool of ships

And stunned and still on the green, laid veil

Sand with legends in it’s virgin laps

And prophets loud on the burned dunes;

Insects and valleys hold her thighs hard,

Times and places grip her breast bone,

She is breaking with seasons and clouds;

Round her trailed wrist fresh water weaves,

With moving fish and rounded stones

Up and down the greater waves

A separate river breathes and runs;

Strike and sing his catch of fields

For the surge is sown with barley,

The cattle graze on the covered foam,

The hills have footed the waves away,

With wild sea fillies and soaking bridles

With salty colts and gales in their limbs

All the horses of his haul of miracles

Gallop through the arched, green farms,

Trot and gallop with gulls upon them

And thunderbolts in their manes.

O Rome and Sodom To-morrow and London

The country tide is cobbled with towns

And steeples pierce the cloud on her shoulder

And the streets that the fisherman combed

When his long-legged flesh was a wind on fire

And his loin was a hunting flame

Coil from the thoroughfares of her hair

And terribly lead him home alive

Lead her prodigal home to his terror,

The furious ox-killing house of love.

Down, down, down, under the ground,

Under the floating villages,

Turns the moon-chained and water-wound

Metropolis of fishes,

There is nothing left of the sea but it’s sound,

Under the earth the loud sea walks,

In deathbeds of orchards the boat dies down

And the bait is drowned among hayricks,

Land, land, land, nothing remains

Of the pacing, famous sea but it’s speech,

And into it’s talkative seven tombs

The anchor dives through the floors of a church.

Good-bye, good luck, struck the sun and the moon,

To the fisherman lost on the land.

He stands alone in the door of his home,

With his long-legged heart in his hand.

Перевод песни

La proa se deslizó hacia abajo, y la costa

Ennegrecido con pájaros echó un último vistazo

A su cabello revuelto y su ojo azul ballena;

La ciudad pisoteada hizo sonar sus adoquines para la suerte.

Entonces adiós a los pescadores

Barco con su ancla libre y rápido

Como un pájaro que vuela sobre el mar,

alto y seco en lo alto del mástil,

susurró la arena cariñosa

Y los baluartes del muelle deslumbrado.

Por mi bien navega, y nunca mires atrás,

Dijo la tierra que mira.

Las velas bebieron el viento, y blancas como la leche

Se adentró en la oscuridad de la bebida;

El sol naufragó al oeste en una perla

Y la luna salió nadando de su casco.

Embudos y mástiles pasaron en un torbellino.

Adiós al hombre en la cubierta de piernas marinas

A la tripa de oro que canta en su carrete

Al cebo que salió del saco,

Porque lo vimos arrojar a la corriente rápida

Una chica viva con sus garfios a través de sus labios;

Todos los peces estaban manchados de sangre,

Dijeron los barcos menguantes.

Adiós chimeneas y embudos,

viejas que dan vueltas en el humo,

Estaba ciego a los ojos de las velas

En las ventanas orantes de las olas

Pero escuché su cebo en la estela

y se pelean en un banco de amores.

Ahora arroja tu vara, por todo el

del mar es montañoso con ballenas,

Ella anhela entre caballos y ángeles,

El pez arcoíris se dobla en sus alegrías,

Flotó la catedral perdida

Campanillas de las boyas mecidas.

Donde el ancla cabalgó como una gaviota

Millas sobre el barco en la luna

Una ráfaga de pájaros bramó y cayó,

Una nube sopló la lluvia de su garganta;

Vio la tormenta salir humo para matar

con arcos humeantes y carneros de hielo,

Fuego a la luz de las estrellas, rastrilla el arroyo de Jesús;

Y nada brillaba en la cara del agua

Pero el aceite y la burbuja de la luna,

Hundiendo y perforando en su curso

El pez atraído bajo la espuma.

Testificado con un beso.

Ballenas en la estela como cabos y Alpes

Tembló el mar enfermo y hocicó profundo,

Profundo el gran cebo tupido con labios lluviosos

Deslizó las aletas de esas toneladas jorobadas

Y huyeron de su amor en un chapuzón que teje.

¡Oh, Jericho estaba cayendo en sus pulmones!

Ella mordió y se zambulló en el nick del amor,

Girado en un pico como una pelota de piernas largas

Hasta que cada bestia retumbó en un desvío

Hasta que cada tortuga sea aplastada de su caparazón

Hasta que cada hueso en la tumba apresurada

¡Se levantó y cantó y cayó!

Buena suerte a la mano en la vara,

Hay un trueno bajo sus pulgares;

tripa de oro es un hilo relámpago,

Su carrete de fuego canta fuera de sus llamas,

El bote girado en la quemadura de su sangre

está llorando de las redes a los cuchillos,

Oh, las pardelas y sus crías del tamaño de un bote

Oh los toros de Vizcaya y sus terneros

están haciendo bajo el velo verde, tendido

Las hermosas piernas largas ceban a sus esposas.

Da las noticias negras y pinta en una vela

Grandes bodas en las olas,

Sobre el rocío que destella hacia la estela

Sobre los jardines del piso

Choca el día del delfín montado,

Mi mástil es una aguja de campana,

Golpea y suaviza, porque mis cubiertas son tambores,

Canta a través de la proa hablada por el agua

El pulpo entrando en sus extremidades.

El águila polar con su huella de nieve.

Del pico de labios salados al golpe de popa

¡Canta cómo la foca la ha besado muerta!

La novia del minuto largo y tendido se desplaza

Vieja en su lecho cruel.

Sobre el cementerio en el agua

Montañas y galerías debajo

ruiseñor y hiena

Regocijándose por esa muerte a la deriva

Canta y aúlla a través de la arena y la anémona

valle y sahara en una concha,

Oh toda la carne queriendo a su enemigo

Arrojado al mar en el caparazón de una niña

es vieja como el agua y simple como una anguila;

Adiós siempre al pan de pata larga

Esparcidos en los caminos de sus talones

Porque los pájaros salados revoloteaban y se alimentaban

y los granos altos formaban espuma en sus picos;

Adiós siempre a los fuegos del rostro,

Para los muertos de lomo de cangrejo en el fondo del mar rosa

Y se escabulló sobre sus ojos,

La mirada ciega y con garras es fría como el aguanieve.

El tentador bajo el párpado

quien se muestra dormido

Mujeres blancas como la luna a lo alto del mástil desnudas

Caminando en deseos y encantador por vergüenza

Es mudo y se ha ido con su llama de novias.

Susannah se ahogó en el arroyo barbudo

Y nadie se mueve al lado de Sheba

Pero los hambrientos reyes de las mareas;

Pecado que tenía forma de mujer

Duerme hasta que el silencio sopla en una nube

Y todas las aguas elevadas caminan y saltan.

Lucifer ese pájaro está cayendo

Fuera de los lados del norte

Se ha derretido y se ha perdido

siempre se pierde en su aliento abovedado,

Venus yace estrellada en su herida

Y las ruinas sensuales hacen

Estaciones sobre el mundo líquido,

Manantiales blancos en la oscuridad.

Siempre adiós, gritaban las voces a través de la concha,

Adiós siempre, que la carne se echa

Y el pescador enrolla su carrete

Sin más deseo que un fantasma.

Buena suerte siempre, elogió el aletado en la pluma.

Pájaro después del anochecer y el pez que ríe

Mientras las velas bebían el granizo del trueno

Y el relámpago de cola larga encendió su presa.

El barco nada en el clima de seis años,

Un viento arroja una sombra y se congela rápidamente.

Mira lo que la tripa de oro arrastra desde abajo

¡Montañas y galerías hasta la cima!

Mira lo que se adhiere al cabello y al cráneo.

¡Mientras el barco se desliza con alas bebedoras!

Las estatuas de la gran lluvia se quedan quietas,

Y los copos caen como colinas.

Canta y golpea su pesado botín

¡Volcando el costado del bote en una nieve de luz!

Sus cubiertas están empapadas de milagros.

¡Oh milagro de los peces!

¡La larga mordida muerta!

De la urna del tamaño de un hombre

Fuera de la habitación el peso de su problema

Fuera de la casa que tiene un pueblo

En el continente de un fósil

uno a uno en polvo y manto,

Secos como ecos y con cara de insecto,

Sus padres se aferran a la mano de la niña.

Y la mano muerta lleva el pasado,

Los conduce como niños y como aire

En las cimas que se sacuden ciegamente;

Los siglos echan hacia atrás sus cabellos

Y los viejos cantan de labios recién nacidos:

El tiempo está teniendo otro hijo.

¡Mata el tiempo!

¡Se retuerce en su dolor!

Se tala la encina en la bellota

Y el halcón en el huevo mata al reyezuelo.

El que sopló el gran fuego en

Y murió en un silbido de llamas

O caminó por la tierra en la noche

Contando las negaciones de los granos

Se aferra a su cabello a la deriva y trepa;

Y el que enseñó a sus labios a cantar

llora como el sol naciente entre

Los coros líquidos de sus tribus.

La vara se dobla baja, adivinando la tierra,

Y a través del agua dividida se arrastra

Un jardín sosteniendo su mano

Con pájaros y animales

Con hombres y mujeres y cascadas

Árboles frescos y secos en el torbellino de los barcos

Y aturdido y quieto en el velo verde, tendido

Arena con leyendas en sus vueltas vírgenes

y profetas en voz alta sobre las dunas quemadas;

Los insectos y los valles sujetan con fuerza sus muslos,

Tiempos y lugares agarran su esternón,

Ella está rompiendo con las estaciones y las nubes;

Alrededor de su muñeca arrastrada, el agua dulce teje,

Con peces en movimiento y piedras redondeadas

Arriba y abajo de las olas más grandes

Un río separado respira y corre;

Golpea y canta su captura de campos

Porque la oleada se siembra con cebada,

El ganado pasta sobre la espuma cubierta,

Las colinas han dejado atrás las olas,

Con potrancas de mar salvaje y bridas empapadas

Con potros salados y vendavales en sus extremidades

Todos los caballos de su botín de milagros

Galopa a través de las granjas verdes y arqueadas,

Trotar y galopar con gaviotas sobre ellos

Y rayos en sus melenas.

O Roma y Sodoma Mañana y Londres

La marea del campo está adoquinada con pueblos

Y campanarios perforan la nube en su hombro

Y las calles que peinaba el pescador

Cuando su carne de piernas largas era un viento en llamas

Y su lomo era una llama de caza

Bobina de las vías de su pelo

Y terriblemente llevarlo vivo a casa

Conduce a su hogar pródigo a su terror,

La furiosa matanza de bueyes casa del amor.

Abajo, abajo, abajo, bajo tierra,

Bajo los pueblos flotantes,

Convierte a la luna encadenada y herida de agua

metrópoli de los peces,

No queda nada del mar sino su sonido,

Debajo de la tierra camina el mar ruidoso,

En los lechos de muerte de los huertos muere el barco

y el cebo se ahoga entre pajares,

Tierra, tierra, tierra, nada queda

del andar, famoso mar pero es discurso,

Y en sus siete tumbas habladoras

El ancla se sumerge a través de los pisos de una iglesia.

Adiós, buena suerte, golpeó el sol y la luna,

Al pescador perdido en la tierra.

Se para solo en la puerta de su casa,

Con su corazón de largas piernas en la mano.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos