A Winter's Tale - Dylan Thomas
С переводом

A Winter's Tale - Dylan Thomas

Год
2019
Язык
`Inglés`
Длительность
713140

A continuación la letra de la canción A Winter's Tale Artista: Dylan Thomas Con traducción

Letra " A Winter's Tale "

Texto original con traducción

A Winter's Tale

Dylan Thomas

Оригинальный текст

It is a winter’s tale

That the snow blind twilight ferries over the lakes

And floating fields from the farm in the cup of the vales,

Gliding windless through the hand folded flakes,

The pale breath of cattle at the stealthy sail,

And the stars falling cold,

And the smell of hay in the snow, and the far owl

Warning among the folds, and the frozen hold

Flocked with the sheep white smoke of the farm house cowl

In the river wended vales where the tale was told.

Once when the world turned old

On a star of faith pure as the drifting bread,

As the food and flames of the snow, a man unrolled

The scrolls of fire that burned in his heart and head,

Torn and alone in a farm house in a fold

Of fields.

And burning then

In his firelit island ringed by the winged snow

And the dung hills white as wool and the hen

Roosts sleeping chill till the flame of the cock crow

Combs through the mantled yards and the morning men

Stumble out with their spades,

The cattle stirring, the mousing cat stepping shy,

The puffed birds hopping and hunting, the milkmaids

Gentle in their clogs over the fallen sky,

And all the woken farm at its white trades,

He knelt, he wept, he prayed,

By the spit and the black pot in the log bright light

And the cup and the cut bread in the dancing shade,

In the muffled house, in the quick of night,

At the point of love, forsaken and afraid.

He knelt on the cold stones,

He wept form the crest of grief, he prayed to the veiled sky

May his hunger go howling on bare white bones

Past the statues of the stables and the sky roofed sties

And the duck pond glass and the blinding byres alone

Into the home of prayers

And fires where he should prowl down the cloud

Of his snow blind love and rush in the white lairs.

His naked need struck him howling and bowed

Though no sound flowed down the hand folded air

But only the wind strung

Hunger of birds in the fields of the bread of water, tossed

In high corn and the harvest melting on their tongues.

And his nameless need bound him burning and lost

When cold as snow he should run the wended vales among

The rivers mouthed in night,

And drown in the drifts of his need, and lie curled caught

In the always desiring centre of the white

Inhuman cradle and the bride bed forever sought

By the believer lost and the hurled outcast of light.

Deliver him, he cried,

By losing him all in love, and cast his need

Alone and naked in the engulfing bride,

Never to flourish in the fields of the white seed

Or flower under the time dying flesh astride.

Listen.

The minstrels sing

In the departed villages.

The nightingale,

Dust in the buried wood, flies on the grains of her wings

And spells on the winds of the dead his winter’s tale.

The voice of the dust of water from the withered spring

Is telling.

The wizened

Stream with bells and baying water bounds.

The dew rings

On the gristed leaves and the long gone glistening

Parish of snow.

The carved mouths in the rock are wind swept strings.

Time sings through the intricately dead snow drop.

Listen.

It was a hand or sound

In the long ago land that glided the dark door wide

And there outside on the bread of the ground

A she bird rose and rayed like a burning bride.

A she bird dawned, and her breast with snow and scarlet downed.

Look.

And the dancers move

On the departed, snow bushed green, wanton in moon light

As a dust of pigeons.

Exulting, the grave hooved

Horses, centaur dead, turn and tread the drenched white

Paddocks in the farms of birds.

The dead oak walks for love.

The carved limbs in the rock

Leap, as to trumpets.

Calligraphy of the old

Leaves is dancing.

Lines of age on the stones weave in a flock.

And the harp shaped voice of the water’s dust plucks in a fold

Of fields.

For love, the long ago she bird rises.

Look.

And the wild wings were raised

Above her folded head, and the soft feathered voice

Was flying through the house as though the she bird praised

And all the elements of the slow fall rejoiced

That a man knelt alone in the cup of the vales,

In the mantle and calm,

By the spit and the black pot in the log bright light.

And the sky of birds in the plumed voice charmed

Him up and he ran like a wind after the kindling flight

Past the blind barns and byres of the windless farm.

In the poles of the year

When black birds died like priests in the cloaked hedge row

And over the cloth of counties the far hills rode near,

Under the one leaved trees ran a scarecrow of snow

And fast through the drifts of the thickets antlered like deer,

Rags and prayers down the knee-

Deep hillocks and loud on the numbed lakes,

All night lost and long wading in the wake of the she-

Bird through the times and lands and tribes of the slow flakes.

Listen and look where she sails the goose plucked sea,

The sky, the bird, the bride,

The cloud, the need, the planted stars, the joy beyond

The fields of seed and the time dying flesh astride,

The heavens, the heaven, the grave, the burning font.

In the far ago land the door of his death glided wide,

And the bird descended.

On a bread white hill over the cupped farm

And the lakes and floating fields and the river wended

Vales where he prayed to come to the last harm

And the home of prayers and fires, the tale ended.

The dancing perishes

On the white, no longer growing green, and, minstrel dead,

The singing breaks in the snow shoed villages of wishes

That once cut the figures of birds on the deep bread

And over the glazed lakes skated the shapes of fishes

Flying.

The rite is shorn

Of nightingale and centaur dead horse.

The springs wither

Back.

Lines of age sleep on the stones till trumpeting dawn.

Exultation lies down.

Time buries the spring weather

That belled and bounded with the fossil and the dew reborn.

For the bird lay bedded

In a choir of wings, as though she slept or died,

And the wings glided wide and he was hymned and wedded,

And through the thighs of the engulfing bride,

The woman breasted and the heaven headed

Bird, he was brought low,

Burning in the bride bed of love, in the whirl-

Pool at the wanting centre, in the folds

Of paradise, in the spun bud of the world.

And she rose with him flowering in her melting snow.

Перевод песни

es un cuento de invierno

Que la nieve ciega el crepúsculo transbordadores sobre los lagos

y campos flotantes de la hacienda en la copa de los valles,

Deslizándose sin viento a través de los copos doblados a mano,

El pálido aliento del ganado en la vela sigilosa,

Y las estrellas cayendo frías,

Y el olor a heno en la nieve, y la lechuza lejana

Advertencia entre los pliegues y la bodega congelada

Flocado con el humo blanco de las ovejas de la capota de la casa de campo

En el río surgieron valles donde se contó la historia.

Una vez cuando el mundo envejeció

En una estrella de fe pura como el pan que se desliza,

Como la comida y las llamas de la nieve, un hombre desenrolló

Los rollos de fuego que ardían en su corazón y cabeza,

Desgarrado y solo en una casa de campo en un redil

De campos.

Y ardiendo entonces

En su isla iluminada por el fuego rodeada por la nieve alada

Y las colinas de estiércol blancas como la lana y la gallina

Los dormideros duermen fríos hasta que la llama del canto del gallo

Peines a través de los patios cubiertos y los hombres de la mañana

Tropiezan con sus palas,

El ganado se agita, el gato que se pasea tímidamente,

Los pájaros inflados saltando y cazando, las lecheras

Suaves en sus zuecos sobre el cielo caído,

y toda la granja despierta en sus comercios blancos,

Se arrodilló, lloró, oró,

Por el asador y la olla negra en la luz brillante del tronco

y la copa y el pan cortado en la sombra danzante,

En la casa apagada, en la noche,

En el punto del amor, abandonado y asustado.

Se arrodilló sobre las piedras frías,

Lloró desde la cresta del dolor, oró al cielo velado

Que su hambre siga aullando sobre huesos blancos y desnudos

Más allá de las estatuas de los establos y las pocilgas con techo de cielo

Y el cristal del estanque de patos y los establos cegadores solos

En el hogar de las oraciones

Y fuegos donde debería merodear por la nube

De su amor ciego de nieve y su precipitación en las blancas guaridas.

Su necesidad desnuda lo golpeó aullando y se inclinó

Aunque ningún sonido fluyó por el aire doblado a mano

Pero solo el viento ensartó

Hambre de pájaros en los campos del pan de agua, arrojados

En maíz alto y la cosecha derritiéndose en sus lenguas.

Y su necesidad sin nombre lo ató ardiendo y perdido

Cuando esté frío como la nieve, debería correr por los valles entrecruzados.

Los ríos desembocaron en la noche,

Y ahogarse en las derivas de su necesidad, y yacer acurrucado atrapado

En el siempre anhelante centro del blanco

Cuna inhumana y el lecho de novia siempre buscado

Por el creyente perdido y el arrojado paria de la luz.

Líbralo, gritó,

Al perderlo todo en el amor, y arrojar su necesidad

Solo y desnudo en la novia envolvente,

Nunca florecer en los campos de la semilla blanca

O florecer bajo el tiempo carne moribunda a horcajadas.

Escucha.

cantan los juglares

En los pueblos que partieron.

El ruiseñor,

Polvo en la madera enterrada, moscas en los granos de sus alas

Y deletrea en los vientos de los muertos su cuento de invierno.

La voz del polvo de agua del manantial seco

Es revelador.

el marchito

Arroyo con campanas y límites de agua aullando.

Los anillos de rocío

En las hojas molidas y el brillo desaparecido hace mucho tiempo

Parroquia de las nieves.

Las bocas talladas en la roca son cuerdas barridas por el viento.

El tiempo canta a través de la intrincada caída de nieve muerta.

Escucha.

Era una mano o un sonido

En la tierra de hace mucho tiempo que se deslizó por la puerta oscura de par en par

Y allá afuera sobre el pan de la tierra

Un pájaro se elevó y resplandeció como una novia en llamas.

Amaneció un pájaro, y su pecho se cubrió de nieve y escarlata.

Mirar.

Y los bailarines se mueven

En el difunto, cubierto de nieve verde, desenfrenado a la luz de la luna

como polvo de palomas.

Exultante, la tumba se encabritó

Caballos, centauros muertos, giran y pisan el blanco empapado

Potreros en las granjas de aves.

El roble muerto camina por amor.

Los miembros tallados en la roca

Salto, como a trompetas.

Caligrafía de la antigua

Las hojas están bailando.

Las líneas de la edad en las piedras se tejen en un rebaño.

Y la voz en forma de arpa del polvo del agua arranca en un pliegue

De campos.

Por amor, hace mucho tiempo que se eleva el pájaro.

Mirar.

Y las alas salvajes se levantaron

Por encima de su cabeza doblada, y la suave voz emplumada

Volaba por la casa como si el pájaro alabara

Y todos los elementos de la caída lenta se regocijaron

Que un hombre se arrodilló solo en la copa de los valles,

En el manto y la calma,

Por el asador y la olla negra en la luz brillante del tronco.

Y el cielo de pájaros en la voz emplumada hechizó

Lo levantó y corrió como un viento tras el vuelo de leña

Más allá de los graneros ciegos y los establos de la granja sin viento.

En los polos del año

Cuando los pájaros negros morían como sacerdotes en la hilera de setos envueltos

Y sobre la tela de los condados, las colinas lejanas cabalgaban cerca,

Debajo de los árboles de una sola hoja corría un espantapájaros de nieve

Y veloz a través de la deriva de los matorrales con cuernos como ciervos,

Trapos y oraciones por la rodilla-

Profundos montículos y ruidosos en los lagos entumecidos,

Toda la noche perdida y vadeando largamente tras la estela de la she-

Pájaro a través de los tiempos y tierras y tribus de los lentos copos.

Escucha y mira por dónde navega el mar desplumado de ganso,

El cielo, el pájaro, la novia,

La nube, la necesidad, las estrellas plantadas, la alegría más allá

Los campos de semillas y el tiempo muriendo carne a horcajadas,

Los cielos, el cielo, la tumba, la fuente ardiente.

En la tierra lejana, la puerta de su muerte se deslizó de par en par,

Y el pájaro descendió.

En una colina blanca como el pan sobre la granja ahuecada

Y los lagos y los campos flotantes y el río se fueron

Vales donde oró para llegar al último daño

Y el hogar de oraciones y fuegos, el cuento terminó.

El baile perece

Sobre el blanco, que ya no reverdece, y, trovador muerto,

El canto irrumpe en los pueblos de los deseos con raquetas de nieve

Que una vez cortó las figuras de los pájaros en el pan hondo

Y sobre los lagos glaseados patinaban las formas de los peces

Volador.

El rito es rapado

De ruiseñor y centauro caballo muerto.

los manantiales se marchitan

Atrás.

Las líneas de la edad duermen sobre las piedras hasta el amanecer.

La exaltación se acuesta.

El tiempo entierra el clima primaveral

Que campanilleó y acotó con el fósil y el rocío renacido.

Para el pájaro yacía en la cama

En un coro de alas, como si durmiera o muriera,

Y las alas se deslizaron de par en par y él fue himno y se casó,

y a través de los muslos de la novia envolvente,

La mujer de pecho y el cielo de cabeza

Pájaro, fue derribado,

Ardiendo en el lecho nupcial del amor, en el torbellino

Piscina en el centro de querer, en los pliegues

Del paraíso, en el capullo hilado del mundo.

Y ella se levantó con él floreciendo en su nieve derretida.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos