Zinnsoldaten und Kanonen, 1917 - Angizia
С переводом

Zinnsoldaten und Kanonen, 1917 - Angizia

  • Альбом: 39 Jahre Für Den Leierkastenmann

  • Año de lanzamiento: 2020
  • Idioma: Alemán
  • Duración: 4:33

A continuación la letra de la canción Zinnsoldaten und Kanonen, 1917 Artista: Angizia Con traducción

Letra " Zinnsoldaten und Kanonen, 1917 "

Texto original con traducción

Zinnsoldaten und Kanonen, 1917

Angizia

Оригинальный текст

Ein Zinnsoldat mit Schild und Helm

War kühn wie ein Pirat…

Er glich dem Krieger Drosselbart

Mit seinem Schießgewehr.

Er klopfte auf den Knochen hart

Und war ein feiner Herr.

Er stand den Manne kühn und trunken,

(ach) bohrte Lanzen durch Halunken,

Er stob mit Schwertern und Kanonen,

Als wollt' er seine Juden lohnen.

Du, mein Zwerg, willst Krieger sein,

Am Schlachtfeld ganz allein?

Du torkelst, bleich, wie fett ein Schwein,

Und wirfst… mit einem Stein?

Er rührte von der Puppenstadt

Und schlauchte die Gefahr.

Er tat was eine Puppe tat

Und kämpfte ohne Schar.

Er stand den Manne kühn und trunken,

(ach) bohrte Lanzen durch Halunken,

Er stob mit Schwertern und Kanonen,

Als wollt' er seine Juden lohnen.

Das Spiel war fein, «Soldatensein!»

Gen Schuft und Schurke ganz allein!

Er schlich bedacht in den leeren Schacht

Und spähte auf die Schurken.

Er hob die Lanze hoch in Acht

Und pfählte sie wie Gurken.

Du kleiner Zinnsoldat,

Du wagst eine freche Lippe;

Dein Mut ist… ha!

(Gelächter!)

Eine Schmach

Für meine Ritter!

Er zog in Bann

Wie ein Edelmann,

Er war unser Puppenritter.

Links, zwo, drei, vier!

Er stob als Mann

Wie nur er es kann

Durch ein Heer der Schnauzbartmannen!

Links, zwo, drei, vier!

Er tat in Acht,

Was man so nicht macht

Und hievte seine Banner.

Du, mein Zwerg, wirst Sieger sein,

Am Schlachtfeld ganz allein?

Du tänzelst, schlau, wie Licht zum Schein,

Und kämpfst… mit einem Stein?

Er rührte von der Puppenstadt

Und schlauchte die Gefahr.

Er tat was eine Puppe tat

Und kämpfte ohne Schar.

Er stand den Manne kühn und trunken,

(ach) bohrte Lanzen durch Halunken,

Er stob mit Schwertern und Kanonen,

Als wollt' er seine Juden lohnen.

Im Jahre 1920 erleidet der «Bund der Musikanten"eine äußerst schmerzliche

Erfahrung.

In Lemberg erzählte man sich damals die Geschichte vom Krüppel

Spennocchi, der auf einem kleinen Gehöft außerhalb der Stadt beheimatet und

von schauerlicher Kreatur war.

Im Zuge der Gepflogenheit, das

Spennocchi-Gehöft ob des dort hausenden Krüppels zu verachten, haben die

«Judenkinder"ihre so human und mit Vernunft begründete Denkweise zur Seite

gelegt und in geistloser Gefolgschaft weltlicher Buben das so animalisch

anmutende «Monster"mit Steinen und Ästen beworfen. Hören Sie nun die

Vertonung einer einmalig grotesken Begegnung, bei der ein «engelhafter»

Krüppel einen gaukelnden Juden, und damit seinen einstigen Schinder, an den

Pranger stellt.

Перевод песни

Un soldadito de plomo con escudo y casco

Era audaz como un pirata...

Equivalente al guerrero Thrushbeard

con su arma

Él palmeó el hueso con fuerza

Y era un buen caballero.

Detuvo al hombre audaz y borracho,

(ah) lanzas traspasadas a través de sinvergüenzas,

Corrió con espadas y cañones,

Como si quisiera premiar a sus judíos.

Tú, mi enano, quieres ser un guerrero.

¿Solo en el campo de batalla?

Te tambaleas, pálido, como un cerdo gordo,

Y tirar… ¿una piedra?

Se refirió a la ciudad de las muñecas

Y regó el peligro.

Hizo lo que hizo una muñeca.

Y luchó sin banda.

Detuvo al hombre audaz y borracho,

(ah) lanzas traspasadas a través de sinvergüenzas,

Corrió con espadas y cañones,

Como si quisiera premiar a sus judíos.

El juego estaba bien, "¡Ser un soldado!"

Gene sinvergüenza y villano solo!

Se deslizó con cuidado en el pozo vacío

Y miró a los villanos.

Levantó la lanza en alto en ocho

Y los estacó como pepinos.

Pequeño soldadito de plomo,

Te atreves a un labio descarado;

Tu coraje es... ¡ja!

(¡La risa!)

Una desgracia

¡Para mis caballeros!

Él lanzó un hechizo

como un noble,

Era nuestro caballero títere.

Izquierda dos tres cuatro!

Murió como un hombre

como solo el puede

¡Por un ejército de hombres bigotudos!

Izquierda dos tres cuatro!

él se encargó

Qué no hacer

y levantó sus banderas.

Tú, mi enano, saldrás victorioso,

¿Solo en el campo de batalla?

Bailas, inteligente, como la luz al brillar,

¿Y luchar... con una piedra?

Se refirió a la ciudad de las muñecas

Y regó el peligro.

Hizo lo que hizo una muñeca.

Y luchó sin banda.

Detuvo al hombre audaz y borracho,

(ah) lanzas traspasadas a través de sinvergüenzas,

Corrió con espadas y cañones,

Como si quisiera premiar a sus judíos.

En 1920, el "Bund der Musikanten" sufrió una situación extremadamente dolorosa.

Experiencia.

En Lviv, la gente solía contar la historia del lisiado

Spennocchi, que vive en una pequeña granja en las afueras de la ciudad y

era de una criatura horrible.

En el curso de la costumbre, que

granja Spennocchi debido al lisiado que vive allí, tienen

Los "niños judíos" dejan de lado su forma de pensar tan humana y basada en la razón

puesto y en el seguimiento sin sentido de los muchachos mundanos que tan animalista

Se arrojaron piedras y ramas a aparentemente «monstruos», ahora escúchalos

Escenario de un encuentro singularmente grotesco en el que un "angelical"

Lisiar a un judío engañador, y con él a su antiguo desollador

ridiculizado

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos