Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg - Angizia
С переводом

Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg - Angizia

  • Альбом: 39 Jahre Für Den Leierkastenmann

  • Año de lanzamiento: 2020
  • Idioma: Alemán
  • Duración: 3:20

A continuación la letra de la canción Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg Artista: Angizia Con traducción

Letra " Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg "

Texto original con traducción

Judenkinder oder Die Komödie vom Krieg

Angizia

Оригинальный текст

Wir liebten ein Land, das der Krieg nun verschlang

mit Helden und gellender Totschlägermacht.

Wir hassen die Willkür, die Bombe, den Zank,

wir Judenkinder lieben unser Land.

ELIAS HOHLBERG

Ach, schöner Heldentod,

oh, du wartest schon!

Ich winke kühn und tänzle bleich,

ich kecke Musikantenleich?!

JOHANNES ZETTERBERG

Sie tummeln sich aus der tödlichen Bahn,

verhalten den Schmerz und stellen den Mann.

Sie tänzelten müde den Leichen entlang,

und ächzten schläfrig (dann, dann):

«Ihr meuchelnden Helden im Totentanz,

ihr wütet mit tollen Gewehren.

Die ‘Meute' seid ihr, sünd-feige Herren,

von schmählichem, kläglichem Stand.»

JUDENKINDER

Wir spielen und leiern, wir gaukeln und frieren,

wir ziehen durch dieses Geröll…

Wir fiedeln und tönen, wir kurbeln und geigen,

wir lieben das russische Land."

Wir tadeln die Strenge, den «eifrigen» Mann.

Wir mahnen des Kriegers Gelübt'…

Wir stelzen mit Freude durch schneeweißes Land

und kehren dann doch zurück.

Starker Mann mit dem Schießgewehr,

klopfe laut an unsrem Tore!

Mit hellem Ton, fast fragend schon,

trägst du zur Komödie bei.

JOHANNES ZETTERBERG

Der «Judenbund» glich einer Trotznation,

einem Komikeid mit einem Launenlohn.

Die Judenbuben froren Wunden schon,

mit Drang zum Ton und ihren unvergessnen Liedern.

Der «Judenbund» glich einer Trotznation,

einem Komikeid mit einem Launenlohn.

Die Judenbuben froren Wunden schon,

mit Drang zum Ton und ihren unvergessnen Liedern.

Перевод песни

Amábamos un país ahora envuelto en guerra

con héroes y gritos de poder asesino.

Odiamos la arbitrariedad, la bomba, la bronca,

los niños judíos amamos a nuestro país.

ELÍAS HOHLBERG

Ah, hermosa muerte heroica,

¡Ay, estás esperando!

Saludo audazmente y bailo pálido,

¡¿Yo chillo como músico?!

JUAN ZETTERBERG

Se apartan del camino mortal,

contener el dolor y enfrentar al hombre.

Cansadamente bailaron a lo largo de los cadáveres,

y gimió somnoliento (entonces, entonces):

«Tú, héroes asesinos en la Danza de la Muerte,

te enfureces con armas locas.

Vosotros sois la manada, señores cobardes,

de un estado vergonzoso y miserable".

NIÑOS JUDIOS

Jugamos y lira, engañamos y congelamos,

vamos a atravesar esta roca...

Tocamos y tintineamos, tocamos y tocamos,

amamos la tierra rusa".

Culpamos a la severidad, al hombre "celoso".

Recordamos el voto del guerrero...

Nos pavoneamos con alegría a través de la tierra blanca como la nieve

y luego regresar.

hombre fuerte con la pistola de tiro,

llama fuerte a nuestras puertas!

Con un tono claro, casi cuestionador,

contribuyes a la comedia.

JUAN ZETTERBERG

El "Judenbund" parecía una nación desafiante,

un juramento cómico con un salario caprichoso.

Los muchachos judíos ya congelaban sus heridas,

con ganas de sonar y sus inolvidables canciones.

El "Judenbund" parecía una nación desafiante,

un juramento cómico con un salario caprichoso.

Los muchachos judíos ya congelaban sus heridas,

con ganas de sonar y sus inolvidables canciones.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos