A Valediction: Of Weeping - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter
С переводом

A Valediction: Of Weeping - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

  • Альбом: The Light

  • Año de lanzamiento: 2008
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 6:32

A continuación la letra de la canción A Valediction: Of Weeping Artista: Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter Con traducción

Letra " A Valediction: Of Weeping "

Texto original con traducción

A Valediction: Of Weeping

Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

Оригинальный текст

Let me pour forth

My tears before thy face, whilst I stay here,

For thy face coins them, and thy stamp they bear,

And by this mintage they are something worth,

For thus they be Pregnant of thee;

Fruits of much grief they are, emblems of more,

When a tear falls, that thou fall’st which it bore,

So thou and I are nothing then,

When on a divers shore.

On a round ball

A workman that hath copies by, can lay

An Europe, Afric, and an Asia,

And quickly make that, which was nothing, all.

So doth each tear,

Which thee doth wear,

A globe, yea world by that impression grow,

Till thy tears mix’d with mine do overflow

This world, by waters sent from thee, my heaven dissolved so.

O more than moon,

Draw not up seas to drown me in thy sphere;

Weep me not dead, in thine arms, but forebear

To teach the sea, what it may do too soon;

Let not the wind

Examples find,

To do me more harm, than it purposeth;

Since thou and I sigh one another’s breath,

Whoe’er sighs most, is cruellest, and hastes the other’s death.

Перевод песни

Déjame derramar

Mis lágrimas ante tu rostro, mientras estoy aquí,

Porque tu rostro los acuña, y tu sello llevan,

Y por esta acuñación son algo que valen,

Porque así serán Embarazados de ti;

Frutos de mucho dolor son, emblemas de más,

Cuando cae una lágrima, que caes tú que ella llevó,

Así que tú y yo no somos nada entonces,

Cuando en una orilla de buzos.

En una bola redonda

Un obrero que tiene copias por, puede poner

Una Europa, África y una Asia,

Y rápidamente hacer eso, que era nada, todo.

así cada lágrima,

que tú vistes,

Un globo, sí, un mundo por esa impresión crece,

hasta que tus lágrimas se mezclen con las mías se desborden

Este mundo, por las aguas enviadas por ti, mi cielo se disolvió así.

Oh más que la luna,

No levantes mares para ahogarme en tu esfera;

No me llores muerto, en tus brazos, sino antepasado

Para enseñar al mar, lo que puede hacer demasiado pronto;

no dejes que el viento

Ejemplos encuentran,

Para hacerme más daño de lo que se propone;

Ya que tú y yo suspiramos el uno al otro,

El que más suspira es el más cruel y apresura la muerte del otro.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos