Pejzaż z szubienicą - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
С переводом

Pejzaż z szubienicą - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski

  • Альбом: Mury W Muzeum Raju

  • Año de lanzamiento: 2002
  • Idioma: Polaco
  • Duración: 4:16

A continuación la letra de la canción Pejzaż z szubienicą Artista: Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski Con traducción

Letra " Pejzaż z szubienicą "

Texto original con traducción

Pejzaż z szubienicą

Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski

Оригинальный текст

— Dokąd prowadzicie, rozpaleni wesołkowie?

Rumiane baby, chłopi pijani w siwy dym?

— Na górę prowadzimy Cię przez leśne pustkowie

Na góry wyłysiały, dziki szczyt

— Za szybko prowadzicie, tańczycie upojeni

Już nie mam sił, by w waszym korowodzie iść!

— Nie przejmuj się człowieku, na rękach poniesiemy!

Nie zostawimy Cię, Tyś Królem dziś!

— Szczyt widać poprzez drzewa, cel waszej drogi bliski…

Stać!

Puśćcie mnie na ziemię!

Co tam na szczycie tkwi?

— To tron na Ciebie czeka!

Ramiona nasze niskie

Panować stamtąd łatwiej będzie Ci!

— Ja nie chcę takiej władzy, podstępni hołdownicy!

Wasz taniec moją śmiercią, milczeniem mym wasz chór!

— Zatańczysz, zapanujesz nam na tej szubienicy!

Zaskrzypi nam do taktu ciężki sznur!

No, jak Ci tam, na górze?

Gdzie tak wytrzeszczasz gały?

Dlaczego pokazujesz złośliwy jęzor nam?

Nie tańczysz jak należy, kołyszesz się nieśmiało!

Cóż ciekawego zobaczyłeś tam?!

— Tu jasne są przestrzenie i widzę krągłość Ziemi

Gdy czasem wiatr podrzuci mnie ponad czarny las

Bez lęku tańczcie dalej w gęstwinie własnych cieni

I tak nikt nigdy nie zobaczy was…

Utwór napisany na podstawie obrazu Petera Breughla Starszego

Перевод песни

"¿Dónde están ustedes, abrumadoramente ardientes?"

¿Mujeres rubicundas, campesinos ebrios de humo gris?

- Te llevamos a la cima a través del desierto del bosque.

Un pico calvo y salvaje en las montañas

- Lideras demasiado rápido, bailas ebrio

¡Ya no tengo fuerzas para seguir tu procesión!

- ¡No te preocupes, hombre, lo llevaremos en nuestras manos!

No te dejaremos, ¡Tú eres el Rey hoy!

- La cumbre se puede ver a través de los árboles, tu objetivo está cerca...

¡Ser!

¡Déjame en el suelo!

¿Qué hay en la parte superior?

- ¡Este trono te está esperando!

Nuestros hombros están bajos

¡Será más fácil para ti gobernar desde allí!

- ¡No quiero tal poder, tributos insidiosos!

¡Tu baile es mi muerte, mi silencio es tu coro!

- ¡Bailarás, nos regirás en esta horca!

¡Una cuerda pesada cruje al compás!

¿Cómo estás ahí arriba?

¿Dónde estás mirando así?

¿Por qué nos muestras tu lengua maliciosa?

¡No bailas bien, te balanceas tímidamente!

¿Qué interesante viste allí?

“Los espacios son brillantes aquí y puedo ver la redondez de la Tierra

Cuando a veces el viento me llevará sobre el bosque negro

Sigue bailando sin miedo en la espesura de tus propias sombras

Y así nadie te verá nunca...

Una pieza basada en una pintura de Peter Breughel el Viejo

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos