Песня исхода - Александр Галич
С переводом

Песня исхода - Александр Галич

  • Альбом: На реках Вавилонских

  • Año de lanzamiento: 2002
  • Idioma: ruso
  • Duración: 5:51

A continuación la letra de la canción Песня исхода Artista: Александр Галич Con traducción

Letra " Песня исхода "

Texto original con traducción

Песня исхода

Александр Галич

Оригинальный текст

«…но Идущий за мной сильнее меня…»

от Матфея

Уезжаете?!

Уезжайте —

За таможни и облака.

От прощальных рукопожатий

Похудела моя рука!

Я не плакальщик и не стража,

И в литавры не стану бить.

Уезжаете?!

Воля ваша!

Значит — так посему и быть!

И плевать, что на сердце кисло,

Что прощанье, как в горле ком…

Больше нету ни сил, ни смысла

Ставить ставку на этот кон!

Разыграешься только-только,

А уже из колоды — прыг!

-

Не семерка, не туз, не тройка,

Окаянная дама пик!

И от этих усатых шатий,

От анкет и ночных тревог —

Уезжаете?!

Уезжайте,

Улетайте — и дай вам Бог!

Улетайте к неверной правде

От взаправдашних мерзлых зон.

Только мертвых своих оставьте,

Не тревожьте их мертвый сон.

Там — в Понарах и в Бабьем Яре, —

Где поныне и следа нет,

Лишь пронзительный запах гари

Будет жить еще сотни лет!

В Казахстане и в Магадане,

Среди снега и ковыля…

Разве есть земля богоданней,

Чеи безбожная эта земля?!

И под мраморным обелиском

На распутице площадей,

Где, крещеных единым списком,

Превратила их смерть в людей!

А над ними шумят березы —

У деревьев свое родство!

А над ними звенят морозы

На Крещенье и Рождество!

…Я стою на пороге года —

Ваш сородич и ваш изгой,

Ваш последний певец исхода,

Но за мною придет Другой!

На глаза нахлобучив шляпу,

Дерзкой рыбой, пробившей лед,

Он пойдет, не спеша, по трапу

В отлетающий самолет!

Я стою… Велика ли странность?!

Я привычно машу рукой!

Уезжайте!

А я останусь.

Кто-то должен, презрев усталость,

Наших мертвых стеречь покой!

20 декабря 1971 г.

Перевод песни

"... pero el que me sigue es más fuerte que yo..."

de Mateo

¡¿Te vas?!

Abandonar -

Para costumbres y nubes.

De apretones de manos de despedida

¡Mi brazo ha perdido peso!

No soy un doliente y no un guardia,

Y no venceré a los timbales.

¡¿Te vas?!

¡Tu voluntad!

¡Que así sea!

Y no importa lo que es amargo en el corazón,

Que despedida, como un nudo en la garganta...

No hay más fuerza ni sentido

¡Apuesta en este juego!

solo juegas

Y ya desde la cubierta, ¡salta!

-

Ni un siete, ni un as, ni un tres,

¡Maldita dama de espadas!

Y de estas pandillas bigotudas,

De cuestionarios y preocupaciones nocturnas -

¡¿Te vas?!

abandonar,

¡Vuela lejos, y que Dios te bendiga!

Vuela lejos a la verdad equivocada

De las zonas heladas reales.

Solo deja a tus muertos

No perturbes su sueño muerto.

Allí - en Ponary y en Babi Yar, -

Donde todavía no hay rastro,

Solo un penetrante olor a quemado

¡Vivirá durante cientos de años!

En Kazajstán y Magadán,

Entre la nieve y la hierba pluma…

¿Hay una tierra más piadosa

¿De quién es esta tierra sin Dios?

Y bajo el obelisco de mármol

En el cruce de plazas,

Donde, bautizados por una sola lista,

¡Convirtieron su muerte en personas!

Y sobre ellos susurran los abedules -

¡Los árboles tienen su propio parentesco!

Y las heladas suenan sobre ellos

¡Por la Epifanía y la Navidad!

... Estoy parado en el umbral del año -

tu pariente y tu marginado,

Tu último éxodo cantante,

¡Pero otro vendrá por mí!

Con un sombrero en los ojos,

Un atrevido pez que rompió el hielo

Irá, despacio, por la escalera

¡En un avión que sale!

Estoy de pie... ¿Es genial la extrañeza?

¡Habitualmente agito mi mano!

¡Abandonar!

Y me quedaré.

Alguien debe, desafiando la fatiga,

¡Mantén en paz a nuestros muertos!

20 de diciembre de 1971

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos