Les rires et le clown - Yves Jamait
С переводом

Les rires et le clown - Yves Jamait

  • Альбом: Le Coquelicot

  • Año de lanzamiento: 2006
  • Idioma: Francés
  • Duración: 3:51

A continuación la letra de la canción Les rires et le clown Artista: Yves Jamait Con traducción

Letra " Les rires et le clown "

Texto original con traducción

Les rires et le clown

Yves Jamait

Оригинальный текст

Ce soir trangement, le chapiteau repose.

La mort a fait main basse sur le rire des enfants.

Le clown s’en est all et la lune rpand

Sur son lit les onguents de la mtamorphose.

La fanfare afflige et l’cuyre en pleurs,

Les petits poneys blancs aux toupets de velours

L’escorteront demain grands coups de tambours

Sur la butte escarpe o sera sa demeure.

Lui, drap dans l’azur, ira dire aux plantes

Naissantes et toutes pleines de vie dcanter,

Le secret lourd et bleu des rires dsenchants

Qui sonnent en mineur les flonflons de la fte.

Dans un cirque toil tendu de nues blondes,

Pour des soleils enfants aux rires incandescents,

Le clown fera revivre, ridicule et savant,

Les rires o sont caches les dtresses du monde.

Le rire du vieillard prs de l’arbre palabres,

Cassant comme un regret sous le poids d’un jour neuf.

Le rire du coolie reint comme un boeuf

Ou le rire du fou, afft comme un sabre.

Saltimbanque des rires qu’une larme enchevtre

Il jonglera si bien, le clown, que l’infini

Refera le calcul de ses cosmogonies

Pour renouer les fils de ses pantins terrestres.

Mais il taira le pire, le rire impardonnable,

Ce triste rire d’enfant si las que dj vieux,

Pour qui le clown ira botter le cul des dieux

O qu’ils soient, dans leurs Olympes improbables.

Ce soir trangement, le chapiteau repose.

Перевод песни

Extrañamente esta noche, la marquesina descansa.

La muerte se ha apoderado de la risa de los niños.

El payaso se ha ido y la luna se derrama

Sobre su lecho los ungüentos de la metamorfosis.

La charanga aflige y el escudero en lágrimas,

Pequeños ponis blancos con mechones de terciopelo

Lo escoltará mañana grandes tambores

En la loma empinada donde estará su hogar.

Él, envuelto en el azul, le dirá a las plantas

Naciente y toda llena de vida decanta,

El pesado secreto azul de la risa desencantada

Que suenan en menor el estruendo de la fiesta.

En un lienzo estirado de circo de desnudos rubios,

Por soles infantiles de risa incandescente,

Revivirá el payaso, ridículo y docto,

La risa donde se esconden los problemas del mundo.

La risa del anciano cerca del árbol de la palabrería,

Frágil como el arrepentimiento bajo el peso de un nuevo día.

La risa del coolie corre como un buey

O la risa del loco, cortante como una espada.

Charlatán de la risa que una lágrima enreda

Hará malabares tan bien, el payaso, que el infinito

Rehará el cálculo de sus cosmogonías

Para volver a atar los hilos de sus títeres terrenales.

Pero callará lo peor, la risa imperdonable,

La risa de este niño triste tan cansada que ya vieja,

Para quien el payaso pateara el trasero de los dioses

Dondequiera que estén, en su improbable Olimpo.

Extrañamente esta noche, la marquesina descansa.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos