A continuación la letra de la canción La cinquantaine Artista: Yves Jamait Con traducción
Texto original con traducción
Yves Jamait
Deux fois et d’mi vingt ans, si c’est la mer à boire
Je veux la boire versée dans des chopes d’amour
Je veux tisser de joies le fil du temps qui court
Pour faire la fête à ma mémoire
Si j’ai le coeur rompu, c’est par goût du partage
Des peaux perlées de sel et des lèvres-torrents
Qu’un soleil échassier me pêche dans l'étang
Parmi des carpes de mirages
La seule ombre qui soit est celle qu’on se fait
N'être d’un seul lieu, c’est quadriller le vent
J’ai plongé mes racines dans tous les firmaments
Pour mettre la terre en bouquet
Je sais les choses simples apprises lentement
La branche des baisers qui fleurit juste à l’aube
La larme de l’enfant qui sans fin nous taraude
Et nous fait plus frêles au couchant
Cinquante grains, c’est peu au sablier du monde
Mais c’est assez de fleurs pour me faire un parfum
Assez d’amours glanées pour ciseler mes mains
De lignes où le bonheur se fonde
Avec le grain qui reste faire une farandole
De mots et de désirs, puis, par pure dérision
Pénétrer l’infini comme par effraction
Dans une ultime cabriole
(Merci à lucie pour cettes paroles)
Dos veinte años y medio, si es el mar para beber
Quiero beberlo vertido en tazas de amor
Quiero tejer alegrías con el tiempo
Para celebrar en mi memoria
Si mi corazón está roto, es porque quiero compartir
Pieles perladas de sal y labios-torrentes
Deja que un sol zancudo me pesque en el estanque
Entre carpas de espejismo
La única sombra que existe es la que nos hacemos nosotros mismos.
Ser de un lugar es cruzar el viento
Hundí mis raíces en todos los firmamentos
Para poner la tierra en un ramo
Conozco las cosas simples aprendidas lentamente
La rama de los besos que florece apenas al amanecer
La lágrima de niño que nos atormenta sin cesar
Y nos hace más frágiles al atardecer
Cincuenta granos es poco en el reloj de arena del mundo
Pero son suficientes flores para hacerme un perfume
Suficientes amores recogidos para cincelar mis manos
De líneas donde se funda la felicidad
Con el grano restante hacer una farándula
De palabras y deseos, entonces, en pura burla
Penetrando el infinito como por allanamiento de morada
En una última cabriola
(Gracias a Lucia por esta letra)
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos