Pidder Lüng - Achim Reichel
С переводом

Pidder Lüng - Achim Reichel

  • Альбом: Das Beste

  • Año de lanzamiento: 2019
  • Idioma: Alemán
  • Duración: 6:48

A continuación la letra de la canción Pidder Lüng Artista: Achim Reichel Con traducción

Letra " Pidder Lüng "

Texto original con traducción

Pidder Lüng

Achim Reichel

Оригинальный текст

Der Amtmann von Tondern, Henning Pogwisch

Schlägt mit der Faust auf den Eichentisch:

«Heut' fahr' ich selbst hinüber nach Sylt

Und hol' mir mit eig’ner Hand Zins und Gült!

Und kann ich die Abgaben der Fischer nicht fassen

Sollen sie Nasen und Ohren lassen

Und ich höhn ihrem Wort:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

Im Schiff vorn der Ritter, panzerbewehrt

Stützt sich finster auf sein langes Schwert

Hinter ihm, von der hohen Geistlichkeit

Steht Jürgen, der Priester, beflissen bereit

Er reibt sich die Hände, er bückt den Nacken:

«Der Obrigkeit helf ich, die Frevler packen

In den Pfuhl das Wort:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

Gen Hörnum hat die Prunkbarke den Schnabel gewetzt

Ihr folgen die Ewer, kriegsvolkbesetzt

Und es knirschen die Kiele auf den Sand

Und der Ritter, der Priester springen ans Land

Und waffenrasselnd hinter den beiden

Entreißen die Söldner die Klingen den Scheiden

«Nun gilt es, Friesen:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

Die Knechte umzingeln das erste Haus

Pidder Lüng schaut verwundert zum Fenster heraus

Der Ritter, der Priester treten allein

Über die ärmliche Schwelle hinein

Des langen Peters starkzählige Sippe

Sitzt grad an der kargen Mittagskrippe

Jetzt zeige dich, Pidder:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!

Der Ritter verneigt sich mit hämischem Hohn

Der Priester will anheben seinen Sermon

Der Ritter nimmt spöttisch den Helm vom Haupt

Und verbeugt sich noch einmal: «Ihr erlaubt

Dass wir euch stören bei euerm Essen

Bringt hurtig den Zehnten, den ihr vergessen

Und euer Spruch ist ein Dreck:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

Da reckt sich Pidder, steht wie ein Baum:

«Henning Pogwisch, halt deine Reden im Zaum!

Wir waren der Steuern von jeher frei

Und ob du sie wünschst, ist uns einerlei!

Zieh ab mit deinen Hungergesellen

Hörst du meine Hunde bellen?

Und das Wort bleibt stehn:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

«Bettelpack!», fährt ihn der Amtmann an

Und die Stirnader schwillt dem geschienten Mann:

«Du frisst deinen Grünkohl nicht eher auf

Als bis dein Geld hier liegt zu Hauf!»

Der Priester zischelt von Trotzkopf und Bücken

Und verkriegt sich hinter des Eisernen Rücken

O Wort, geh nicht unter:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!

Pidder Lüng starrt wie wirrsinnig den Amtmann an

Immer heftiger in Wut gerät der Tyrann

Und er speit in den dampfenden Kohl hinein:

«Nun geh an deinen Trog, du Schwein!»

Und er will, um die peinliche Stunde zu enden

Zu seinen Leuten nach draußen sich wenden

Dumpf dröhnts von drinnen:

«Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

Einen einzigen Sprung hat Pidder getan

Er schleppt an den Napf den Amtmann heran

Und taucht ihm den Kopf ein, und lässt ihn nicht frei

Bis der Ritter erstickt ist im glühheißen Brei

Die Fäuste dann lassend vom furchtbaren Gittern

Brüllt er, die Thüren und Wände zittern

Das stolze Wort:

«Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

Der Priester liegt ohnmächtig ihm am Fuß

Die Häscher stürmen mit höllischem Gruß

Durchbohren den Fischer und zerren ihn fort

In den Dünen, im Dorf rasen Messer und Mord

Pidder Lüng doch, ehe sie ganz ihn verderben

Ruft noch einmal im Leben, im Sterben

Sein Herrenwort:

«Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

Перевод песни

El magistrado de Tønder, Henning Pogwisch

Golpea con el puño la mesa de roble:

«Hoy conduciré yo mismo hasta Sylt

¡Y tráeme interés y oro con mi propia mano!

Y no puedo creer los impuestos de los pescadores

Que mantengan sus narices y oídos

Y desprecio su palabra:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

En el barco frente al caballero, blindado.

Se apoya sombríamente en su espada larga

Detrás de él, del alto clero

¿Está Jürgen, el sacerdote, diligentemente listo

Se frota las manos, dobla el cuello:

“Yo ayudo a las autoridades a prender a los malvados

En el lago la palabra:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

Gen Hörnum ha afilado el pico de la magnífica barca

Les sigue el Ewer, ocupado por soldados.

Y las quillas crujen en la arena

Y el caballero, el cura salta a tierra

Y las armas sonando detrás de ambos

Los mercenarios arrancan las espadas de sus vainas.

"Ahora es el momento, frisones:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

Los sirvientes rodean la primera casa.

Pidder Lüng mira asombrado por la ventana

El caballero y el sacerdote caminan solos

En el pobre umbral

El fuerte clan de Long Peter

Sentado en la magra cuna del mediodía

Ahora muéstrate, Pidder:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!

El caballero se inclina con desdén malicioso

El cura quiere empezar su sermón.

El caballero burlonamente se quita el casco.

Y vuelve a inclinarse: «Tu permiso

Que te molestemos durante tu comida

Trae pronto el diezmo que olvidaste

Y tu dicho es basura:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

Allí Pidder se estira, se yergue como un árbol:

«¡Henning Pogwisch, mantén tus discursos bajo control!

Siempre hemos estado libres de impuestos.

¡Y no nos importa si lo quieres!

Despega con tus compañeros hambrientos

¿Escuchas a mis perros ladrar?

Y la palabra se detiene:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

"¡Bettelpack!", le espeta el alguacil.

Y la vena de la frente hincha al hombre entablillado:

«No te comes tu kale antes

¡Que hasta que tu dinero esté aquí en montones!"

El sacerdote silba desafiante y se inclina

Y queda atrapado detrás de la Espalda de Hierro

Oh Palabra, no te hundas:

Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!

Pidder Lüng mira locamente al alguacil

El tirano se enfada cada vez más

Y escupe en la col humeante:

"¡Ahora ve a tu abrevadero, cerdo!"

Y quiere acabar con la hora bochornosa

Volviéndose a su gente afuera

Hay un rugido amortiguado desde el interior:

«Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

Pidder dio un solo salto

Arrastra al alguacil al cuenco.

Y sumerge la cabeza, y no lo deja ir

Hasta que el caballero se sofoca en la papilla caliente que brilla intensamente

Los puños luego sueltan los terribles barrotes.

él ruge, las puertas y las paredes tiemblan

La palabra orgullosa:

«Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

El sacerdote yace inconsciente a sus pies.

Los captores cargan con un saludo infernal

Atraviesa al pescador y arrástralo

En las dunas, en el pueblo, los cuchillos y el asesinato están furiosos.

Pidder Lüng antes de que lo arruinen por completo

Vuelve a llamar en la vida, en la muerte

La palabra de su maestro:

«Lewwer duad üs Slaav!

Lewwer duad üs Slaav!»

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos