Das Sklavenschiff - Achim Reichel
С переводом

Das Sklavenschiff - Achim Reichel

Альбом
Dat Shanty Alb'm
Год
1975
Язык
`Alemán`
Длительность
315480

A continuación la letra de la canción Das Sklavenschiff Artista: Achim Reichel Con traducción

Letra " Das Sklavenschiff "

Texto original con traducción

Das Sklavenschiff

Achim Reichel

Оригинальный текст

Der Superkargo Mynheer van Koek

Sitzt rechnend in seiner Kajüte —

Er kalkuliert der Ladung Betrag

Und die probabeln Profite

«Der Gummi ist gut, der Pfeffer ist gut —

Dreihundert Säcke und Fässer!

Ich habe Goldstaub und Elfenbein —

Die schwarze Ware ist besser!

Sechshundert Sklaven tauschte ich ein

Spottwohlfeil am Senegalflusse

Das Fleisch ist hart, die Sehnen sind stramm —

Wie Eisen vom besten Gusse!

Ich hab' zum Tausche Branntewein

Glasperlen und Stahlzeug gegeben

Gewinne daran achthundert Prozent

Bleibt nur die Hälfte am Leben!

Im Durchschnitt starben täglich zwei

Doch heute starben sieben!

Ich ließ die Leichen werfen ins Meer

Und hab' den Verlust abgeschrieben!

Auch starben viele durch Melancholie

Dieweil sie sich tödlich langweilen

Durch etwas Luft, Musik und Tanz

Da lässt sich die Krankheit wohl heilen!

Musik!

Musik!

Die Sklaven sollen

Hier auf dem Verdecke tanzen!

Und wer sich beim Hopsen nicht amüsiert

Den soll die Peitsche kuranzen!"

Die Fiedel streicht der Steuermann

Der Koch, der spielt die Flöte

Ein Schiffsjung schlägt die Trommel dazu

Der Doktor bläst die Trompete

Wohl hundert Sklaven, Männer und Frauen

Sie jauchzen und hopsen und kreisen

Wie toll herum.

Bei jedem Sprung

Klirren im Takt die Eisen!

Und Schnedderedeng und Dideldumdei —

Die Tänze nehmen kein Ende

Am Fockmast steht Mynheer van Koek

Und faltet betend die Hände:

«Verschone ihr Leben um Christi willen

Der für uns alle gestorben!

Denn bleiben mir nicht dreihundert Stück

So ist mein Geschäft verdorben!»

Перевод песни

El supercargo Mynheer van Koek

Se sienta a calcular en su camarote —

Él calcula el monto del cargo.

Y las ganancias probables

"El chicle es bueno, la pimienta es buena"—

¡Trescientos sacos y barriles!

tengo oro en polvo y marfil—

¡Los productos negros son mejores!

Cambié seiscientos esclavos

Ganga en el río Senegal

La carne es dura, los tendones están apretados—

¡Como el hierro del mejor fundido!

tengo brandy a cambio

Cuentas de vidrio dadas y cosas de acero.

Gane ochocientos por ciento en eso

¡Solo la mitad sigue con vida!

En promedio, dos morían cada día.

¡Pero hoy murieron siete!

Hice tirar los cuerpos al mar

¡Y canceló la pérdida!

Además, muchos murieron de melancolía.

Mientras están mortalmente aburridos

A través de un poco de aire, música y baile

¡La enfermedad se puede curar!

¡Música!

¡Música!

Los esclavos deben

¡Bailando aquí en la cubierta!

Y quien no se divierte saltando

¡Que el látigo lo cure!"

El timonel inclina el violín

El cocinero toca la flauta.

Un grumete toca el tambor

El doctor toca la trompeta

Probablemente un centenar de esclavos, hombres y mujeres.

Ellos animan y saltan y dan vueltas

Qué bien alrededor.

Con cada salto

¡Los hierros tintinean al compás!

Y Schnedderedeng y Dideldumdei—

Los bailes nunca terminan

Mynheer van Koek está en el trinquete

Y junta sus manos en oración:

«Perdona sus vidas por el amor de Cristo

¡Quién murió por todos nosotros!

Porque no me quedan trescientas piezas

¡Así que mi negocio está arruinado!"

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos