Lars Jessen - Achim Reichel
С переводом

Lars Jessen - Achim Reichel

  • Альбом: Wilder Wassermann - Balladen & Mythen

  • Año de lanzamiento: 2019
  • Idioma: Alemán
  • Duración: 6:31

A continuación la letra de la canción Lars Jessen Artista: Achim Reichel Con traducción

Letra " Lars Jessen "

Texto original con traducción

Lars Jessen

Achim Reichel

Оригинальный текст

Lars Jessen, der ist vor siebzehn Jahr’n

Mit der «Anne Kathrin» nach Rio gefahr’n —

Die «Anne Kathrin» ist nie wiedergekommen

Aber es weiß ganz Westerland

Wie er sein Ende genommen!

Denn sein Bruder Jan ist in jenen Wochen

Mit dem Heringslogger in See gestochen

Der Fisch zog in grossmächtigen Schar’n

Dass die Wasser auf Meilen graugewölkt

Von den wandernden Zügen war’n!

Und es war ein Tag bei den Borkumer Bänken

An den wird Jan Jessen sein Lebtag denken!

Sie konnten den richtigen Kurs kaum halten

Denn die See ging hoch und der Wind sprang um

Dass die Segel in Fetzen knallten!

Und auf einmal sah’n sie, Gott soll uns bewahr’n!

Piel gegen den Sturm einen Segler fahr’n —

Kein Mann an Deck und keiner am Steuer

Und oben brannten auf Mast und Rah

Fahle, flimmernde Feuer!

Und als sie noch starr vor Entsetzen standen

Kam: «Schiff ahoi!»

über Gischt und Branden

Und noch einmal, dicht im Vorüberschießen

Eine Stimme, nicht wie aus Menschenmund:

«Jan Jessen, ich soll dich grüssen!»

Dann war es weg.

Wie Luft zerfloßen!

Was war das?

Seespuk?

Teufelspossen?

Jan Jessen war still.

Er brauchte nicht fragen —

Er wusste: Mein Bruder Lars ist tot

Und er lässt es mir sagen!

Und wie er zu Haus' an Land gestiegen

Und will in den Sandweg zum Dorfe biegen

Ist Lars Jessens Weib ihm entgegengekommen

Und hat ein schwarzes Trauertuch

Über die Schultern genommen!

Und sie sagte: «Jan, ich hab' ihn geseh’n!

Meine Uhr blieb in der Küche steh’n

Und als ich hinging, sie anzuticken

Da war mir auf einmal so seltsam kalt

Als stünd' mir einer im Rücken!

Ich sah mich um, er stand auf der Schwelle —

Stand zwischen Dunkel und Feuerhelle!

Er hat kein einziges Wort gesprochen

Und das Wasser floß ihm aus Bart und Haar —

Seine Augen war’n gebrochen!

Ich stand und hörte die Wassertropfen

Tapp, tapp, auf Diele und Schwelle klopfen

Und als ich stammelnd das Wort gefunden:

«Gott sei deiner Seele gnädig, Mann!»

Da war er verschwunden!"

Lars Jessen, der ist vor siebzehn Jahr’n

Mit der «Anne Kathrin» nach Rio gefahr’n —

Die «Anne Kathrin» ist nie wiedergekommen

Aber es weiß ganz Westerland

Wie er sein Ende genommen!

Перевод песни

Lars Jessen, fue hace diecisiete años

Fui a Río con "Anne Kathrin" —

"Anne Kathrin" nunca volvió

Pero todo Westerland lo sabe.

¡Cómo encontró su fin!

Porque su hermano Jan está en esas semanas.

Zarpe con el registrador de arenque

Los peces se movían en poderosas bandadas

Que las aguas por millas gris nublado

De los trenes errantes war'n!

Y fue un día en los bancos de Borkum

¡Jan Jessen lo recordará por el resto de su vida!

Apenas podían mantener el rumbo correcto

Porque el mar subió y el viento cambió

¡Que las velas se rompieron en pedazos!

Y de repente vieron, ¡Dios debe protegernos!

Juega contra la tormenta, conduce un marinero —

Ningún hombre en cubierta y nadie al volante

Y arriba quemado en mástil y verga

¡Palidos fuegos parpadeantes!

Y cuando todavía estaban rígidos de horror

Llegó: "¡Barco a la vista!"

sobre spray y fuego

Y de nuevo, cerca del pasado de tiro

Una voz, no como de boca humana:

"¡Jan Jessen, te saludaré!"

Luego se fue.

¡Disuelto como el aire!

¿Qué fue eso?

mar embrujado?

payasadas del diablo?

Jan Jessen guardó silencio.

No necesitaba preguntar—

Él sabía: Mi hermano Lars está muerto

¡Y me deja contar!

Y cómo desembarcó en casa.

Y quiere convertirse en el camino de arena al pueblo

¿La esposa de Lars Jessen lo conoció?

y tiene un paño de luto negro

tomado sobre los hombros!

Y ella dijo: "¡Jan, lo he visto!

Mi reloj se detuvo en la cocina.

Y cuando fui a marcarlos

De repente me sentí tan extrañamente frío

¡Como si alguien estuviera parado detrás de mí!

Miré a mi alrededor, estaba parado en el umbral.

¡Estaba entre la oscuridad y la luz del fuego!

no dijo una sola palabra

Y el agua fluyó de su barba y cabello—

¡Se le rompieron los ojos!

Me paré y escuché las gotas de agua.

Toca, toca, toca el piso y el umbral

Y cuando encontré la palabra tartamudeando:

"¡Dios tenga piedad de tu alma, hombre!"

¡Entonces se fue!"

Lars Jessen, fue hace diecisiete años

Fui a Río con "Anne Kathrin" —

"Anne Kathrin" nunca volvió

Pero todo Westerland lo sabe.

¡Cómo encontró su fin!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos