Een Boot is noch buten - Achim Reichel
С переводом

Een Boot is noch buten - Achim Reichel

  • Альбом: Regenballade

  • Año de lanzamiento: 2019
  • Idioma: Alemán
  • Duración: 4:21

A continuación la letra de la canción Een Boot is noch buten Artista: Achim Reichel Con traducción

Letra " Een Boot is noch buten "

Texto original con traducción

Een Boot is noch buten

Achim Reichel

Оригинальный текст

«Ahoi, Klaas Nielsen und Peter Jehann!

Kiekt nach ob wi noch nich to Mus sind!

Ji hewt doch gesehn den Klabautermann?

Gottlob, dat wi wedder to Huus sind!»

Die Fischer riefen’s und stießen ans Land

Und zogen die Kiele bis hoch auf den Strand

Dumpf an, rollten die Fluten

Han Jochen aber, rechnete nach

Und schüttelte finster sein Haupt und sprach:

«Een Boot is noch buten!

Een Boot is noch buten!»

Und ernster keuchte die braune Schar

Dem Dorf zu über die Dünen

Schon grüßten von Fern mit zerwehtem Haar

Die Frau’n an den Gräbern der Hünen

Und «Korl» hieß es und «Leiv Marie!

Tis doch ma schön dat ju wedder hie!»

Dumpf an, rollten die Fluten

«Un Hinrich, mien Hinrich, wo is denn dee?»

Und Jochen wies in die brüllende See:

«Een Boot is noch buten!

Een Boot is noch buten!»

Am Ufer dräute der Möwenstein

Drauf stand ein verrufenes Gemäuer

Dort schleppten sie Werk und Strandholz hinein

Und gossen Öl in das Feuer

Das leuchtete weit in die Nacht hinaus

Und sollte rufen: «O komm nach Haus!»

Dumpf an rollten die Fluten

Hier steht dein Weib in Nacht und Wind

Jammert laut auf und küsst dein Kind:

«Een Boot is noch buten!

Een Boot is noch buten!»

Doch die Nacht verrann und die See ward still

Und die Sonne schien in die Flammen

Da schluchzte die Ärmste: «As Gott will!»

Und bewusstlos brach sie zusammen!

Sie trugen sie heim auf schmalem Brett

Dort liegt sie nun fiebernd im Krankenbett

Und draußen plätschern die Fluten

Dort spielt ihr Kind, «ihr lütting Jehann»

Und lallt wie träumend dann und wann:

«Een Boot is noch buten!

Een Boot is noch buten!»

Перевод песни

«¡Ah, Klaas Nielsen y Peter Jehann!

Kiekt si aún no estamos en Mus!

¿No has visto el Klabautermann?

¡Gracias a Dios que estamos en Huus!".

Los pescadores gritaron y arrojaron a tierra

Y dibujó las quillas en lo alto de la playa

Aburrido, las inundaciones rodaron

Pero Han Jochen hizo los cálculos

Y sacudió la cabeza sombríamente y dijo:

«¡Todavía hay un barco disponible!

¡Todavía hay un barco disponible!»

Y la multitud morena jadeaba más seriamente

Hacia el pueblo sobre las dunas

Ya saludado de lejos con el pelo revuelto

Las mujeres en las tumbas de los gigantes

Y "Korl" era el nombre y "Leiv Marie!

¡Es lindo, eso es lo que estamos haciendo!»

Aburrido, las inundaciones rodaron

"Un Hinrich, mi Hinrich, ¿dónde está Dee?"

Y Jochen señaló el mar rugiente:

«¡Todavía hay un barco disponible!

¡Todavía hay un barco disponible!»

La piedra de la gaviota se cernía en la orilla

Un edificio de mala reputación estaba en él.

Allí arrastraron en trabajo y madera de hebras

Y echó aceite en el fuego

Que brilló hasta bien entrada la noche

Y debe gritar: "¡Oh ven a casa!"

Las inundaciones rodaron en sordo

Aquí está tu esposa en la noche y el viento

Gime en voz alta y besa a su hijo:

«¡Todavía hay un barco disponible!

¡Todavía hay un barco disponible!»

Pero la noche pasó y el mar se calmó

Y el sol brillaba en las llamas

Entonces la pobre sollozó: "¡Como quiera Dios!"

¡Y se derrumbó inconsciente!

La llevaron a casa en una tabla estrecha

Ahí está ella acostada febrilmente en la cama del hospital.

Y afuera la marea está ondeando

Su hijo está jugando allí, "Tu luetting Jehann"

Y balbucea como un sueño de vez en cuando:

«¡Todavía hay un barco disponible!

¡Todavía hay un barco disponible!»

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos