A continuación la letra de la canción Yoluna Senin Artista: Aşık Mahzuni Şerif Con traducción
Texto original con traducción
Aşık Mahzuni Şerif
Bahar gelmiş, cahan niye coşmuyor?
Dağlar engel mi oldu yoluna senin?
Yavrum ey, kuzum ey, canım ey, ey, ey
Kör olası felek düşmez yakamdan
Gene mi ben geçtim eline senin oy, zalım oy?
Gene mi ben geçtim eline senin vah, oy, eline senin vah?
Bizim dağda ceylanıdım, kuşudum
Aney niye yaz baharda üşüdüm?
Yavrum oy, kuzum oy, canım oy, oy
Bir zamanlar sevenlere düşüdüm
Kara kader kaldım diline senin oy, zalım oy
Kara kader kaldım diline senin vay, efendim vay, tabibim vay, cananım vay
Mahzuni ektiğin bağ ile bostan
Bir farkı kalmadı vefasız dosttan.
Yavrum oy, kuzum oy, canım oy, oy
El için sen bana küstün Elbistan
Ben diken der miyim gülüne senin, oy, zalım oy?
Ben diken der miyim gülüne senin kurban, vay, gülüne senin oy?
Ha llegado la primavera, ¿por qué no está emocionado el cahan?
¿Las montañas obstaculizaron tu camino?
Mi bebé ey, mi cordero ey, mi querida ey, ey, ey
El destino ciego no caerá de mi cuello
¿Todavía obtuve tu voto, mi cruel voto?
¿Es otra vez que caí en tus manos, oh, oh, tus manos?
Yo era una gacela en nuestra montaña, yo era un pájaro
Aney, ¿por qué tengo frío en verano y primavera?
Mi bebé oy, mi cordero oy, mi querido oy, oy
Una vez me enamoré de los amantes
He sido un destino oscuro, tu lengua es tu voto, mi voto cruel
Me he quedado con un destino oscuro, guau tu lengua, guau señor, guau mi médico, guau querida
Tu jardín con la viña que plantaste
No es diferente a un amigo desleal.
Mi bebé oy, mi cordero oy, mi querido oy, oy
Elbistan, estás enojado conmigo por la mano.
¿Llamo espina a tu rosa, oh cruel oh?
¿Llamo a tu rosa tu víctima, wow, tu rosa es tu voto?
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos