A continuación la letra de la canción Barışak Artista: Aşık Mahzuni Şerif Con traducción
Texto original con traducción
Aşık Mahzuni Şerif
Ömrümün serdarı, gönlümün şahı
Sana bu günlerde n’oldu?
Barışak
Gönderme ardımdan ahı, eyvahı
Bahar geldi, bayram bayram oldu, barışak
Gönderme ardımdan ahı, eyvahı
Bahar geldi, bayram bayram oldu, barışak
Bahar geldi, bayram bayram oldu, barışak
Ben giderim gönül senden gitmiyor
Kuru çölde mavi sümbül bitmiyor
Küsenlere Mevlam yardım etmiyor
Ömür bitti, çile çile doldu, barışak
Küsenlere Mevlam yardım etmiyor
Ömür bitti, çile çile doldu, barışak
Ömür bitti, çile çile doldu, barışak
Kara zülüfleri dökmüş kaşına
Ben seni sevmedim boşu boşuna
Gücenmek günahtır mezar taşına, ey
Farzet ki Mahzuni yâr yâr öldü, barışak
Gücenmek günahtır mezar taşına, ey
Farzet ki Mahzuni yâr yâr öldü, barışak
Farzet ki Mahzuni yâr yâr öldü, barışak
Rey de mi vida, rey de mi corazón
¿Qué te pasó estos días?
en paz
No me envíes detrás de mí
Ha llegado la primavera, la fiesta se ha convertido en fiesta, paz
No me envíes detrás de mí
Ha llegado la primavera, la fiesta se ha convertido en fiesta, paz
Ha llegado la primavera, la fiesta se ha convertido en fiesta, paz
me iré, el corazón no te deja
Los jacintos azules nunca terminan en el desierto seco
Mevlam no ayuda a los que están ofendidos.
La vida se acabó, está llena de sufrimiento, de paz.
Mevlam no ayuda a los que están ofendidos.
La vida se acabó, está llena de sufrimiento, de paz.
La vida se acabó, está llena de sufrimiento, de paz.
Se echó gachas negras en la ceja
no te ame en vano
Es pecado ofenderse con la lápida, ey
Supongamos que Mahzuni murió media vida, en paz.
Es pecado ofenderse con la lápida, ey
Supongamos que Mahzuni murió media vida, en paz.
Supongamos que Mahzuni murió media vida, en paz.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos