
A continuación la letra de la canción Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator Artista: John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward Con traducción
Texto original con traducción
John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward
Beati misericordes
Beati qui dolore corporis afflictis succurrunt
Audite vocem Romani:
«Deus est mortali iuvare mortalem.»
Audite vocem Iudaei:
«Proximum tuum, sicut te ipsum, ama.»
At proximus meus quis est?
Iesu parabola iam nobis fiat fabula
En Viator qui descendit ab Ierusalem in Iericho
Ah quam longa est haec via, quam per deserta loca.
Terret me solitudo,
terret omnis rupes, omne arbustum.
Insidias timeo.
Heus, asine, propera,
propera
Cave, Viator, cave!
Latent istis in umbris latrones.
Iam prodeunt,
iam circumstant.
Cave, Viator, cave!
Qui estis homines?
Cur me sic intuemini?
Atat!
Plaga!
Atatae!
Pugnis,
fustibus vapulo.
Iam spolior, nudor.
Quo fugit asinus?
Eheu relinquor humi
prostratus, semivivus, solus, inops
Ubi nunc latrones isti?
Quam cito ex oculis elapsi sunt.
Solitudo ubique,
solitudo et silentium.
Quis huic succurret in tanta vastitate?
(instrumental break)
Bono nunc animo es, Viator.
Nam tibi appropinquat iter faciens qui habitu est
sacerdos.
Is certe sublevabit.
Compella eum
Subveni, ah subveni: ne patere me mori
Dure sacerdos, quid oculos avertis?
Quid procul praeteris?
Ut praeterit,
ut abit ex oculis homo sacerrimus
(instrumental break)
En alter in conspectum venit.
Tolle rursus, abiecte, animos.
Qui accedit est
Levita.
Is certe sublevabit
Fer opem, fer opem atrociter mihi vulnerato
O ferrea hominum corda!
Hic quoque conspexit iacentem, praeteriit,
acceleravit gradum.
Timetne cadaveris ne tactu polluatur?
I nunc,
sacrosancte Levita, cordis tui praescriptiones inhumanas observa
(instrumental break)
Ecce, tertius apparet — sedlanguescit spes auxilii: nam propior videtur
essecontemptus Samaritanus.
Quid interest Samaritani Iudaeinegotia suscipere
molesta?
Miserere mei, hospes, afflicti
Ah, di boni!
Quid audio?
Quid ante pedes iam video?
Iacet hic nescioquis
immania passus.
Age, primum haec vulnera adligem.
Ubi mihi vinum?
Ubi oleum?
Sursum, iam sursum imponam te in tergum iumenti mei
Vincit, ecce, vincit tandem misericordia.
Hic pedes ipse comitatur eum in
deversorium
Ohe, caupo, siquid audis: aperiportam.
Viator em adfero a latronibus spoliatum.
Aperi, quaeso … Benigne.
Para nobis cenam, caupo, para cubiculum, amabo.
Mihi cras abeundum erit.
Cura hunc dum convalescat.
Dabo tibi duos denarios
Iam rursus revivesco.
Iam spes in animum redit.
Optime hospitum, quis es?
Unde es gentium?
Salvus quomodo tibi gratias referam dignas?
Quis sim, unde sim gentium, parce quaerere.
Dormi nunc, amice, dormi:
iniuriarum obliviscere
Mitis huius adiutoris qui servavit saucium Proximumque sibi duxit hospitem
incognitum, O si similes existant ubicumque gentium!
Morbus gliscit,
Mars incedit, fames late superat;
Sed mortales, alter quando alterum sic
sublevat, e dolore procreata caritas consociat
Quis sit proximus tuus iam scis
Vade et tu fac similiter
Bienaventurados los misericordiosos
Bienaventurados los que alivian a los afligidos por el dolor físico
Escucha la voz de los romanos
"Dios ayuda al mortal a ayudar al mortal".
Escucha la voz de los judíos
"Amarás a tu prójimo como a ti mismo."
Pero, ¿quién es mi prójimo?
Que la parábola de Jesús nos cuente la historia
Aliste que descendió de Jerusalén a Jericó
Este camino está muy lejos de cualquier otro lugar que no sea a través de lugares desiertos.
la soledad me asusta
asusta todas las rocas y todos los arbustos.
Tengo miedo de la traición.
Oye culo, date prisa
apurarse
¡Cuidado, mensajero, cuidado!
Los ladrones están al acecho en estas sombras.
Ahora sal
ya de pie alrededor.
¡Cuidado, mensajero, cuidado!
¿Quienes son las personas?
¿Por qué me estas mirando?
¡Ata!
¡La plaga!
Atata!
Puñetazos
ser golpeado con palos.
Me roban, estoy desnudo.
¿Dónde vuela el burro?
Ay me quedo en el suelo
postrado, medio muerto, solo, indefenso
¿Dónde están estos ladrones ahora?
Qué rápido se les escurrieron de los ojos.
La soledad está en todas partes
soledad y silencio
¿Quién traerá alivio a este hombre en tan gran devastación?
(pausa instrumental)
Ahora eres de buen corazón, Mensajero.
El viaje que está de moda se acerca a ti
sacerdote
Ciertamente ayudará.
Dirígete a él
Ayudar, ah, ayudar;
Bruscamente sacerdote, ¿por qué apartas los ojos?
¿Por qué vas lejos?
Para exponer
para que de los ojos del hombre santísimo
(pausa instrumental)
Aquí hay otro que viene a la vista.
Retirad vuestras mentes, abyectos.
Quien va alla
el levita
Seguramente ayudará
Trae ayuda, ayúdame brutalmente herido
¡Oh los corazones de hierro de los hombres!
También lo vio acostado, y falleció.
se apresuró al siguiente nivel.
¿Tiene miedo del cadáver, para que no se contamine al tocarlo?
Yo ahora,
Santo Levita, observa las prescripciones inhumanas de tu corazón
(pausa instrumental)
He aquí, aparece el tercero, languidece la esperanza de socorro, porque parece más cercano
el samaritano era despreciable.
¿Qué diferencia emprende el samaritano en los asuntos judíos
¿molesto?
Ten piedad de mí, forastero
¡Ay, buenos dioses!
¿Qué escucho?
¿Qué veo ahora a los pies?
Alguien que miente aquí
sufrió cosas enormes.
Ven, primero estoy azotando estas heridas.
¿Dónde está mi vino?
¿Dónde está el aceite?
Levántate, ahora te subiré al fondo de mi caballo
Él vence, he aquí, la misericordia finalmente vence.
Aquí lo acompaña en sus pies
hotel
Oiga, barman, si oye algo.
Viajero me roban de la web.
Ábrelo, por favor... Amablemente.
Prepare nuestra cena, el posadero, prepare la habitación, por favor.
Iré mañana.
Cuídalo mientras se mejora.
te doy dos monedas
Ahora revivo de nuevo.
Ahora la esperanza vuelve a la vida.
Mejor de los amigos, ¿quién eres?
¿Dónde están los agentes?
Guardado, ¿cómo puedo agradecerte?
sobra para preguntar quién soy, de dónde soy de las naciones.
Duerme ahora, amigo, duerme
olvidar registros
Este gentil ayudante que salvó al hombre herido lo llevó junto a su anfitrión
Desconocidos, ¡Oh, como si existieran en cualquier parte del mundo!
La enfermedad se está propagando
Marte avanza, el hambre supera con creces;
Pero los mortales, uno cuando el otro
el amor alivia el dolor
Ya sabes quien es tu vecino
ve y haz lo mismo
Copenhagen Boys' Choir, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Бенджамин Бриттен • 1992
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Marion Studholme, Iris Kells • 2015
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos