A continuación la letra de la canción Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op. 22 - Sonetto XXX Artista: Peter Pears, Бенджамин Бриттен Con traducción
Texto original con traducción
Peter Pears, Бенджамин Бриттен
Veggio co' be' vostri occhi un dolce lume
Che co' mie ciechi già veder non posso;
Porto co' vostri piedi un pondo addosso
Che de' mie zoppi non è già costume
Volo con le vostr’ale senza piume;
Col vostr’ingegno al ciel sempre son mosso;
Dal vostr’arbitrio son pallido e rosso
Freddo al sol, caldo alle più fredde brume
Nel voler vostro è sol la voglia mia
I miei pensier nel vostro cor si fanno
Nel vostro fiato son le mie parole
Come luna da sé sol par ch’io sia
Ché gli occhi nostri in ciel veder non sanno
Se non quel tanto che n’accende il sole
Veo una luz dulce con tus ojos
ya no puedo ver con mis ciegos;
llevo un pondo con tus pies
Que no es costumbre para mi gente coja
vuelo con tus alas sin plumas;
Con tu ingenio siempre me conmuevo al cielo;
De tu voluntad estoy pálido y rojo
Frío en el sol, caliente en las nieblas más frías
Mi voluntad solo es tuya en querer
Mis pensamientos están hechos en tu corazón.
En tu aliento están mis palabras
Como una luna sola parece que soy
Porque nuestros ojos no saben en el cielo ver
Si no basta con que el sol ilumine
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos