A continuación la letra de la canción John Artista: Yves Duteil Con traducción
Texto original con traducción
Yves Duteil
John tait amoureux, a se voyait un peu
Il avait un air si bizarre et veillait si tard
Il buvait tant de vin que souvent, le matin
On pouvait l’entendre de l’tang jusqu’au moulin
La fille aux longues mains ne disait jamais rien
Et le pauvre John pensait bien
Qu' veiller dehors jusqu’au lever du jour
Il en crverait ou bien de froid ou bien d’amour
John avait un bguin, a se voyait un brin
Quand il tapait sur sa poitrine en buvant du gin
Il avait l’oeil hagard, buvait toujours part
Poussait des hurlements qui faisaient fuir le vent
Mais la fille aux longues mains ne disait jamais rien
Et le pauvre John pensait bien
Qu' veiller dehors jusqu’au lever du jour
Il en crverait ou bien de froid ou bien d’amour
John tait amoureux, il en a fait l’aveu
Depuis, de la rivire au port, on en rit encore
Le soir, au coin du feu, on coute les vieux
Raconter l’histoire de John l’amoureux
Il aimait la statue d’une belle inconnue
Morte cent ans auparavant dans un ouragan
Il allait tous les jours lui dire son amour
Et noyait sa peine dans un verre son retour
La fille aux longues mains ne dirait jamais rien
Et le pauvre John savait bien
Que dans la statue tait son coeur et qu’un jour
Il en crverait ou bien de froid ou bien d’amour
Que dans la statue tait son coeur et qu’un jour
Il en crverait ou bien de froid ou bien d’amour
Il en crverait ou bien de froid ou bien d’amour
John estaba enamorado, se vio un poco
Se veía tan raro y se quedó despierto hasta tan tarde.
Bebía tanto vino que a menudo por la mañana
Podías escucharlo desde el estanque hasta el molino
La chica de las manos largas nunca dijo nada.
Y el pobre John pensó bien
Que cuidado hasta el amanecer
Se moriria de frio o de amor
John estaba enamorado, se vio a sí mismo un poco
Cuando se golpeó el pecho mientras bebía ginebra
Tenía los ojos demacrados, siempre bebiendo de
Aullidos elevados que ahuyentaron el viento
Pero la chica de las manos largas nunca dijo nada.
Y el pobre John pensó bien
Que cuidado hasta el amanecer
Se moriria de frio o de amor
John estaba enamorado, lo admitió.
Desde entonces, del río al puerto, todavía nos reímos de eso.
Por la noche, junto al fuego, escuchamos la vieja
Cuenta la historia de Juan el Amante
Le gustó la estatua de una hermosa desconocida.
Murió hace cien años en un huracán
Iba todos los días a decirle su amor
Y ahogo su dolor en un vaso su regreso
La chica de las manos largas nunca diría nada.
Y el pobre John sabía bien
Que en la estatua estaba su corazón y que un día
Se moriria de frio o de amor
Que en la estatua estaba su corazón y que un día
Se moriria de frio o de amor
Se moriria de frio o de amor
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos