Kolaysa Anlat - Sagopa Kajmer
С переводом

Kolaysa Anlat - Sagopa Kajmer

  • Альбом: İkimizi Anlatan Bir Şey (Enstrumantal)

  • Год: 2007
  • Язык: turco
  • Длительность: 3:39

A continuación la letra de la canción Kolaysa Anlat Artista: Sagopa Kajmer Con traducción

Letra " Kolaysa Anlat "

Texto original con traducción

Kolaysa Anlat

Sagopa Kajmer

Оригинальный текст

İçinde çürüdüğüm oda maket

Ben öğrenci hayat mektep

Haren gürra yıkılır hatıra

Hassas yapraklarımın sonu çıka hayra bas

Armoni gelsin kulağa.

Açılır susta

Ya Rap’im, ya ölüm, ya Dünya, ya feza, ne hasım, ne çalım, ne yapım,

ne yıkım değil umurumda yak

İzbe hayat hep hazır ol rahat

Hayta Hilkat ve kalp hacamat

Yolculuğun bi' kundak bi' toprak

Kahkalarımda kayıpta murat

Hayli hayati Rap mütemadi

Ört üstümü mermer baki, göm büsbütün her şeyim hayali

Geciktirme vaktim bu ikindi.

Checkmate

Kahpe felek işin acı üretmek, ne bilirsin sen nedir üşümek, titremek?

İsteğin acılara tuz biber ekmek demek

Kolo deneyimli denek.

Yalnız hep sükunet ve net

Altını üstünü tersine çevirir.Üstüne üstlük çamları devirir.

Tadan bilir

Sen gülerken ben pek ilgilenmem

Bur’dan geçtin mi bilmem

Kim tutmuş, kim kesmiş, kim pişirmiş, kim yemiş?

Sen gülerken pek ilgilenmem, yalnız uyanmak cehennem

Madem uyku yarı ölüm canıma gecedir kasteden

Kendimi unutmak istiyorum yol kenarına biriken kuru yapraklar gibi Günleri,

ayları, yılları, anıları hatta kendi devremi

çehremi yakın çevremi dahi, sen bir sırrı bile tutamadın artık neyi

paylaşabiliriz candan ki?

Esti rüzgâr Hiçlikistan'dan, ölmek tatlıydı baldan

Serpilmiş hayalime gubar-ı gam ve ızdırap

Kolera’mın Rap’i zat, hani ner’de o eski rulo kat?

Hababamın ruhu kaçtı gel de gör Rıfat

Halkım konuşuyor kendi dilini çat pat

Kolaysa anlat!

Yürüyüşü paytak paytak farları yak

Karşıya geçmeye çalışıyor çaylak

«Sen aslında bir hissin."dedim mi aniden yok oldu hortlak

Doydumu tumbak 24'ünde üç öğünde bebelac bitirme hepsini kardeşine de bırak

Biz öyle gördük babadan, anadan, yarenden

Hayatında her şey dümenden.

Bir gün ölürsen bilme benden

Bariz boynumu bağladım balona.

Şimdi baya bir yükseldim yerden

Sana koyuldu denden

Selam getirdim sana Hollandalı William Tell’den

Debelenmezsen çabuk biter işimiz eğer beni dinlersen her dem

Kendimi unutmak istiyorum yol kenarına biriken kuru yapraklar gibi Günleri,

ayları, yılları, anıları hatta kendi devremi

çehremi yakın çevremi dahi, sen bir sırrı bile tutamadın artık neyi

paylaşabiliriz candan ki?

Esti rüzgâr Hiçlikistan'dan, ölmek tatlıydı baldan

Serpilmiş hayalime gubar-ı gam ve ızdırap

Kolera’mın Rap’i zat, hani ner’de o eski rulo kat?

Hababamın ruhu kaçtı gel de gör Rıfat

Halkım konuşuyor kendi dilini çat pat

Kolaysa anlat!

Перевод песни

Maqueta de la habitación en la que me pudrí

soy escuela de vida estudiantil

Haren gurra colapsa la memoria

El final de mis hojas delicadas

Que suene la armonía.

silencio emergente

O mi Rap, o la muerte, o el mundo, o la feza, ni mi enemigo, ni mi robo, ni mi producción,

No me importa lo que queme la destrucción

vida aislada siempre estar listo y cómodo

Hayta Hilkat y corazón hijama

Tu viaje es una franja de tierra

murat perdido en mi risa

Continuación de rap muy vital

Cúbreme de mármol, entiérrame, mi todo es ilusorio

Mi tiempo de retraso fue esta tarde.

mate

Puta carajo es tu trabajo producir dolor, ¿qué sabes, frío, tembloroso?

Tu deseo es ponerle sal y pimienta al dolor

Kolo es un sujeto experimentado.

Solo siempre tranquilo y claro

Da vuelta el fondo y encima derriba los pinos.

el gusto sabe

No me importa mucho cuando sonríes

No se si pasaste Bur

¿Quién lo atrapó, quién lo cortó, quién lo cocinó, quién lo comió?

Realmente no me importa cuando te ríes, es un infierno despertar solo

Como el sueño es la mitad de la muerte, es noche para mi alma

Quiero olvidarme Días como hojas secas al costado del camino

meses, años, recuerdos, incluso mi propia era

Ya ni siquiera podías mantener mi cara, ni siquiera mi círculo cercano, en secreto.

¿Podemos compartirlo cariñosamente?

El viento sopló de la nada, la muerte era más dulce que la miel

Gubar-i pena y sufrimiento en mi sueño salpicado

El Rap de mi Cólera, ya sabes, ¿dónde está ese viejo abrigo enrollado?

El alma de mi padre se escapó, ven a ver a Rifat

Mi gente habla su propio idioma, aplasta

¡Si es fácil, dímelo!

Enciende los faros

Tratando de cruzar el novato

¿Dije: "En realidad eres un sentimiento"? El fantasma desapareció repentinamente.

No termines el tumbak en tres comidas el día 24 y déjalo todo a tu hermano.

Así lo vimos de padre, madre, mañana

Todo en tu vida está al timón.

Si mueres un día, no sepas de mí

Obviamente até mi cuello al globo.

Ahora he subido bastante

fue puesto sobre ti

Les traigo saludos del holandés Guillermo Tell

Si no luchas, terminaremos pronto si me escuchas

Quiero olvidarme Días como hojas secas al costado del camino

meses, años, recuerdos, incluso mi propia era

Ya ni siquiera podías mantener mi cara, ni siquiera mi círculo cercano, en secreto.

¿Podemos compartirlo cariñosamente?

El viento sopló de la nada, la muerte era más dulce que la miel

Gubar-i pena y sufrimiento en mi sueño salpicado

El Rap de mi Cólera, ya sabes, ¿dónde está ese viejo abrigo enrollado?

El alma de mi padre se escapó, ven a ver a Rifat

Mi gente habla su propio idioma, aplasta

¡Si es fácil, dímelo!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos