Gölge Haramileri - Sagopa Kajmer
С переводом

Gölge Haramileri - Sagopa Kajmer

  • Альбом: Kötü İnsanları Tanıma Senesi (Enstrumantal)

  • Год: 2008
  • Язык: turco
  • Длительность: 3:52

A continuación la letra de la canción Gölge Haramileri Artista: Sagopa Kajmer Con traducción

Letra " Gölge Haramileri "

Texto original con traducción

Gölge Haramileri

Sagopa Kajmer

Оригинальный текст

Varabildiğin yere kadar var!

Var, var, var!

Akar sular dönmez geri, tıpkı gençliğim gibi

Bebekti ceninin ergeni, bir erdi büyümüş meyvesi

Sakal bıyıkla geride kaldı, Yunus’un hamlık evresi

Sivilce, akne katledildi, soldu yüzümün güneşi

Ve çivisi düşmüş tablolarda, bir resimdi kendisi

Kükreyen şu gökyüzünde, kuşun kilitli kafesi

Tersi döndü, güvenin ansızın belirdi dostun hilesi

Fincan kahve içtim, kursağımda kaldı telvesi

Kırıştır yalan kahpesi, baştan akıl alır ya cilvesi

Yıkar geçer bir dostun düşmancasına hamlesi

İki boy aşmış ihanetin, ki kat-i yok bahanesi

Hayrından umutsuzum, getirme bari şerrini

Ve hepsi aynı yolda yolcu, onca bedenin kellesi

Meydan önüne dizilecek ve alınacak ifadesi

Dualar olmasaydı, kim kovardı kalleş iblisi?

Kalbim ak da pak da desen, yüzünden yansır pisliğin

Altın harflerle yaz mahlasımı

Halvetim kasvet, kem gözlere şiş!

Cadü ya herru, ya merru kaf-kef

Gölge haramilerine, bir selam çak!

Abile patladı, demlenir simam

Nüşinrevandan handan ummmam ben

Ahu-yi felek mum, ben şamdan

Düşmez kalkmaz bir Allah`tır uyan!

Altın harflerle yaz mahlasımı

Halvetim kasvet, kem gözlere şiş!

Cadü ya herru, ya merru kaf-kef

Gölge haramilerine, bir selam çak!

Abile patladı, demlenir simam

Nüşinrevandan handan ummmam ben

Ahu-yi felek mum, ben şamdan

Düşmez kalkmaz bir Allah`tır uyan!

Sago sus!

Husus derin çukurda içine sin

Pusu kuran huşu içinde, gözlerinde kin belirgin

Vay senin şu kindar halin

Hin pilanların, var hin

Cenin büyüdü, savaşa girdi, silahlarımı bana verin

Yardan sarkıttığın, dostlarından kaçının ipini tuttun?

Onlar güldü, sen somurttun.

Kalbinde kaç gül kuruttun?

Hatıralarından yüzde kaçını unuttun?

Senin adını anmamak, şartıdır dostluğumun

Rap’ten olma, gökyüzünün güneşi sago bu benim yüzüm

Gölgeme sığınır mana özüm, hicran çölüne düştüm

Yüz pınar yaş akıtsın gözüm

Kendi başıma öğrendim, kendim büyüdüm

Dudaklarımla gömdüm

Sanma şâhım herkesi, sen sadıkâne yâr olur

Herkesi sen dost mu sandın?

Belki ol ağyâr olur

Sadıkâne belki ol, âlem de serdâr olur

Yâr olur, ağyâr olur, serdâr olur, dildâr olur

Altın harflerle yaz mahlasımı

Halvetim kasvet, kem gözlere şiş!

Cadü ya herru, ya merru kaf-kef

Gölge haramilerine, bir selam çak!

Abile patladı, demlenir simam

Nüşinrevandan handan ummmam ben

Ahu-yi felek mum, ben şamdan

Düşmez kalkmaz bir Allah`tır uyan!

Altın harflerle yaz mahlasımı

Halvetim kasvet, kem gözlere şiş!

Cadü ya herru, ya merru kaf-kef

Gölge haramilerine, bir selam çak!

Abile patladı, demlenir simam

Nüşinrevandan handan ummmam ben

Ahu-yi felek mum, ben şamdan

Düşmez kalkmaz bir Allah`tır uyan!

Перевод песни

¡Hasta donde puedas llegar!

¡Hay, hay, hay!

Tan pronto como vuelvan las aguas corrientes, como mi juventud

Un bebé era un feto, una fruta crecida

Barba y bigote dejados atrás, fase de inmadurez de Yunus

Espinillas, acné asesinado, se desvaneció el sol en mi cara

Y en cuadros con un clavo caído, era un cuadro

En ese cielo rugiente, la jaula cerrada del pájaro

Al revés, tu confianza apareció de repente. El truco del tipo.

Bebí una taza de café, los posos permanecieron en mi cultivo

Arruga la perra de las mentiras, es alucinante

El movimiento hostil de un amigo desaparece

Dos largos de traición, que no es excusa

Estoy desesperado por tu bien, al menos no traigas tu mal

Y son todos pasajeros en el mismo camino, las cabezas de tantos cuerpos

Declaración que se alineará frente a la plaza y se tomará

Sin oraciones, ¿quién ahuyentaría al demonio traicionero?

Mi corazón es blanco o puro, tu suciedad se refleja en tu rostro

Mi seudónimo es verano en letras doradas.

¡Mi soledad es sombría, los ojos malvados están hinchados!

Bruja ya herru, ya merru kaf-kef

¡Saluda a los ladrones de sombras!

Abile explotó, mi cara está elaborada

No me importa la posada de Nüşinrevan

Vela ahu-yi falek, yo soy el candelero

Es un Dios que no cae, ¡despierta!

Mi seudónimo es verano en letras doradas.

¡Mi soledad es sombría, los ojos malvados están hinchados!

Bruja ya herru, ya merru kaf-kef

¡Saluda a los ladrones de sombras!

Abile explotó, mi cara está elaborada

No me importa la posada de Nüşinrevan

Vela ahu-yi falek, yo soy el candelero

Es un Dios que no cae, ¡despierta!

¡Cállate!

En particular, sumérgete en el pozo profundo

Emboscado de asombro, el odio es evidente en sus ojos.

Wow tu vengativo

Tu hin pilan, var hin

Feto crecido, fue a la guerra, dame mis armas

¿A cuántos de tus amigos sujetaste la cuerda que colgaste del patio?

Ellos se rieron, tú hiciste pucheros.

¿Cuántas rosas has secado en tu corazón?

¿Qué porcentaje de tus recuerdos has olvidado?

Sin mencionar tu nombre es la condición de mi amistad.

No seas de rap, el sol del cielo sagú esta es mi cara

Me refugio en mi sombra, mi esencia, cai en el desierto de hijran

Deja que mis ojos derramen cien manantiales de lágrimas

Aprendí por mi cuenta, crecí por mi cuenta

Lo enterré con mis labios

No creas que todos, querida, serás una amiga fiel.

¿Creías que todo el mundo es un amigo?

Tal vez ser un llorón

Sé leal, tal vez, el mundo será serdar

Se vuelve amante, se vuelve llorona, se vuelve serdar, se vuelve dildar

Mi seudónimo es verano en letras doradas.

¡Mi soledad es sombría, los ojos malvados están hinchados!

Bruja ya herru, ya merru kaf-kef

¡Saluda a los ladrones de sombras!

Abile explotó, mi cara está elaborada

No me importa la posada de Nüşinrevan

Vela ahu-yi falek, yo soy el candelero

Es un Dios que no cae, ¡despierta!

Mi seudónimo es verano en letras doradas.

¡Mi soledad es sombría, los ojos malvados están hinchados!

Bruja ya herru, ya merru kaf-kef

¡Saluda a los ladrones de sombras!

Abile explotó, mi cara está elaborada

No me importa la posada de Nüşinrevan

Vela ahu-yi falek, yo soy el candelero

Es un Dios que no cae, ¡despierta!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos