Köyliönjärven jäällä (Pakanavedet II) - Moonsorrow
С переводом

Köyliönjärven jäällä (Pakanavedet II) - Moonsorrow

Альбом
Suden Uni
Год
2007
Язык
`finlandés (Suomi)`
Длительность
388280

A continuación la letra de la canción Köyliönjärven jäällä (Pakanavedet II) Artista: Moonsorrow Con traducción

Letra " Köyliönjärven jäällä (Pakanavedet II) "

Texto original con traducción

Köyliönjärven jäällä (Pakanavedet II)

Moonsorrow

Оригинальный текст

Saapui hän, sanansaattaja käännytetyn kansan

Totuuttansa opettamaan meille vääräuskoisille

Uhattuna kirvestänsä teroittamaan talonpoika —

Puolesta metsien, järvien, säästyneiden veljiensä

(voittajansa)

Korvansa kavaluudelle ymmärtämättömät antoivat;

Lalli näki orjan taivaan ja katseensa sokaisi

Pian kirveensä harhailijan yön sydämessä yllätti

Oli veriselle järven jäälle päättyvä ristin taival…

«Vaan pian rantautui lännestä satoja laivoja

Tuhansia heitä, jotka saapuivat piispaa kostamaan

Lukuisten vuosien kuluessa

Tahtonaan nöyryyden juurruttaminen viimeiseen pakanakansaan

He sääliä tuntematta mursivat sitkeän vastarinnan

Voimallisilla aseillaan

Viimeisin pyhimyksensä Henrik alttarille nostatettiin

Ja verityö, suomalaisten tukahdutettu vapauden huuto

Pakotettiin häpeään.»

(kohtalonsa)

Niin anastettiin kunnia sankarilta rohkealta

Mieheltä rehelliseltä, suoraselkäiseltä

Valheilla he kansamme uskoonsa pakottivat

Vaan jäätä järven Köyliön he eivät murtaa saata

Перевод песни

Llegó, el mensajero del pueblo convertido

Su verdad para enseñarnos herejes

Amenazado con un hacha para afilar a un campesino -

En nombre de los bosques, lagos, hermanos perdonados

(ganador)

Los incrédulos dieron oídos a la astucia;

Lalli vio al esclavo en el cielo y su mirada se cegó

Pronto su hacha sorprendió al vagabundo en el corazón de la noche.

Era el cielo de la cruz terminando en el hielo sangriento del lago...

«Pero pronto cientos de barcos desembarcaron desde el oeste

Miles de los que llegaron para vengar al obispo

A través de los años

Su voluntad es infundir humildad en sus últimos gentiles

Sin sentir piedad, rompieron la tenaz resistencia

con sus poderosas armas

Su último santo, Enrique, fue exaltado en el altar

Y trabajo de sangre, el grito reprimido de libertad de los finlandeses.

Obligado a la vergüenza.”

(destino)

Así le robaron el honor al héroe de los valientes

Un hombre honesto, directo.

Con mentiras forzaron a nuestra gente a su fe

Pero el hielo del lago Köyliön no se rompe para conseguir

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos