Пани Варшава - Марк Бернес
С переводом

Пани Варшава - Марк Бернес

  • Альбом: Я улыбаюсь тебе

  • Год: 1990
  • Язык: ruso
  • Длительность: 4:18

A continuación la letra de la canción Пани Варшава Artista: Марк Бернес Con traducción

Letra " Пани Варшава "

Texto original con traducción

Пани Варшава

Марк Бернес

Оригинальный текст

Небо над Вислой твоей океана бездонней,

Матери в парках качают уснувших детей.

Ласточек стаи взлетают с открытых ладоней,

С тёплых ладоней оживших твоих площадей.

Будут мне снится аллеи твои.

С каждым свиданьем светлее они.

Мы побратались навеки, Варшава.

Здесь я оставлю частицу души.

Мирно живи и свободно дыши.

Кровно я связан с тобою, Варшава.

Пани Варшава, товарищ Варшава.

Помнишь, в ночи над тобою рыдала сирена?

Падали стены и гибли твои сыновья.

Но воскресали из пепла и горького тлена.

Вновь засверкала над Вислой улыбка твоя.

Я не забуду страданья твои,

Я не забуду былые бои.

Мы побратались навеки, Варшава.

Здесь я оставлю частицу души.

Мирно живи и свободно дыши.

Кровно я связан с тобою, Варшава.

Пани Варшава, товарищ Варшава.

Годы пройдут, но твоя красота не увянет.

Славу твою не застелет ни ночь, ни туман.

Пусть негасимо сияют глаза варшавянок,

Пусть наполняются счастьем сердца варшавян.

Я не забуду свидания дни,

Лица друзей, Маршалковской огни,

Мы побратались навеки, Варшава.

Здесь я оставлю частицу души.

Мирно живи и свободно дыши.

Кровно я связан с тобою, Варшава.

Пани Варшава, товарищ Варшава.

Пани Варшава, товарищ Варшава.

Товарищ Варшава.

Пани Варшава, товарищ Варшава.

Товарищ Варшава.

Товарищ Варшава.

Перевод песни

El cielo sobre el Vístula es tu océano sin fondo,

Las madres en los parques mecen a sus hijos dormidos.

Bandadas de golondrinas despegan de las palmas abiertas,

De las cálidas palmas de tus plazas vivas.

Soñaré con tus callejones.

Con cada fecha son más brillantes.

Fraternizamos para siempre, Varsovia.

Aquí dejaré un pedazo de mi alma.

Vive en paz y respira libremente.

Estoy íntimamente conectado contigo, Varsovia.

Pani Varsovia, camarada Varsovia.

¿Recuerdas la sirena llorando sobre ti en la noche?

Los muros cayeron y tus hijos perecieron.

Pero resucitaron de las cenizas y la amarga decadencia.

De nuevo tu sonrisa brilló sobre el Vístula.

no olvidaré tu sufrimiento,

No olvidaré las peleas pasadas.

Fraternizamos para siempre, Varsovia.

Aquí dejaré un pedazo de mi alma.

Vive en paz y respira libremente.

Estoy íntimamente conectado contigo, Varsovia.

Pani Varsovia, camarada Varsovia.

Pasarán los años, pero tu belleza no se desvanecerá.

Ni la noche ni la niebla cubrirán tu gloria.

Que los ojos de los varsovianos brillen inextinguiblemente,

Que los corazones de Varsovia se llenen de felicidad.

No olvidaré los días de despedida

Rostros de amigos, luces de Marshal,

Fraternizamos para siempre, Varsovia.

Aquí dejaré un pedazo de mi alma.

Vive en paz y respira libremente.

Estoy íntimamente conectado contigo, Varsovia.

Pani Varsovia, camarada Varsovia.

Pani Varsovia, camarada Varsovia.

Camarada Varsovia.

Pani Varsovia, camarada Varsovia.

Camarada Varsovia.

Camarada Varsovia.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos