Эхо первой любви - Евгений Мартынов, Инструментальный ансамбль «Мелодия», Евгений Мартынов, Инструментальный ансамбль "Мелодия"
С переводом

Эхо первой любви - Евгений Мартынов, Инструментальный ансамбль «Мелодия», Евгений Мартынов, Инструментальный ансамбль "Мелодия"

Альбом
Марьина роща
Год
2018
Язык
`ruso`
Длительность
216570

A continuación la letra de la canción Эхо первой любви Artista: Евгений Мартынов, Инструментальный ансамбль «Мелодия», Евгений Мартынов, Инструментальный ансамбль "Мелодия" Con traducción

Letra " Эхо первой любви "

Texto original con traducción

Эхо первой любви

Евгений Мартынов, Инструментальный ансамбль «Мелодия», Евгений Мартынов, Инструментальный ансамбль "Мелодия"

Оригинальный текст

Эхо первой любви

Музыка Евгения Мартынова

Стихи Роберта Рождественского

Год создания — 1982.

Год премьеры — 1983.

Основные исполнители — Е. Мартынов,

Л.Серебренников, А. Серов

Я однажды вернулся туда,

В тихий город, — сквозь дни и года.

Показался мне город пустым.

Здесь когда-то я был молодым.

Здесь любовь моя прежде жила,

Помню я третий дом от угла.

Помню я третий дом от угла.

Я нашел этот дом, я в окно постучал,

Я назвал её имя, почти прокричал!

И чужой человек мне ответил без зла.

«Здесь, наверно, она никогда не жила».

— Ты ошибся!

— мне город сказал.

— Ты забыл!

— усмехнулся вокзал.

— Ты ошибся!

— шептали дома.

Спелым снегом хрустела зима.

А над крышами вился дымок.

Но ведь я ошибиться не мог!

Но ведь я ошибиться не мог!

Ведь звучало вокруг среди белых снегов

Эхо первой любви, эхо давних шагов!

А над городом снег все летел и летел.

Этот город меня узнавать не хотел.

В нём была и надежда, и грусть —

Я шагал по нему наизусть.

Я в его переулки нырял,

Где когда-то любовь потерял.

Я искал, я бродил до темна.

Но нигде не встречалась она,

Но нигде не встречалась она.

Я из города в полночь домой уезжал.

Он летел за окном.

Он меня провожал.

И ночные огни повторяли светло:

-То, что было, прошло!

То, что было, прошло…

Перевод песни

eco del primer amor

Música de Evgeny Martynov

Poemas de Robert Rozhdestvensky

Año de creación - 1982.

El año del estreno es 1983.

Artistas principales - E. Martynov,

L. Serebrennikov, A. Serov

volví allí un día

A una ciudad tranquila, a través de días y años.

La ciudad me parecía vacía.

Aquí una vez yo era joven.

Aquí es donde mi amor solía vivir,

Recuerdo la tercera casa desde la esquina.

Recuerdo la tercera casa desde la esquina.

Encontré esta casa, llamé a la ventana,

Llamé su nombre, ¡casi grité!

Y un extraño me respondió sin maldad.

“Aquí, probablemente, ella nunca vivió”.

- ¡Te equivocas!

la ciudad me dijo.

- ¡Te olvidaste!

la estación se rió entre dientes.

- ¡Te equivocas!

susurrado en casa.

El invierno crujía con la nieve madura.

Y el humo se enroscó sobre los techos.

¡Pero no podía estar equivocado!

¡Pero no podía estar equivocado!

Después de todo, sonaba entre las blancas nieves.

¡Eco del primer amor, eco de viejos pasos!

Y sobre la ciudad la nieve seguía volando y volando.

Esta ciudad no quería reconocerme.

Contenía tanto esperanza como tristeza.

Lo recorrí de memoria.

Me sumergí en sus carriles,

Donde una vez se perdió el amor.

Busqué, deambulé hasta que oscureció.

Pero ella no se encontró en ninguna parte,

Pero ella no se reunió en ninguna parte.

Salía de la ciudad a medianoche para ir a casa.

Voló fuera de la ventana.

Él me acompañó.

Y las luces de la noche repetían brillantemente:

- ¡Lo que fue, se fue!

Lo que fue, se fue...

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos