A continuación la letra de la canción В путь-дорогу Artista: Академический Ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А.В. Александрова Con traducción
Texto original con traducción
Академический Ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А.В. Александрова
Ничего нет на свете прекрасней дороги!
Не жалей ни о чем, что легло позади.
Разве жизнь хороша без ветров и тревоги?
Разве песне крылатой не тесно в груди?
За лиловый клочок паровозного дыма,
За гудок парохода на хвойной реке,
За разливы лугов, проносившихся мимо,
Я тебе благодарен и светлой тоске.
О, дорога, дорога!
Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
От качанья, от визга, от пляски вагона
Поднимается песенный ветер - и вот
Все летит с озаренного месяцем склона
На косматый, развернутый, в тучах, восход.
За разломом степей открываются горы,
В золотую пшеницу врезается путь,
Отлетают платформы, и с грохотом скорый
Разбивает пространство о дымную грудь.
О, дорога, дорога!
Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
Вьются горы и реки в привычном узоре,
Но по-новому дышат под небом густым
И кубанские степи, и Черное море,
И высокий Кавказ, и обрывистый Крым.
О, дорога, дорога!
Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
¡No hay nada más hermoso en el mundo!
No te arrepientas de nada de lo que quedó atrás.
¿Es buena la vida sin vientos ni ansiedad?
¿No se aprieta en el pecho el canto alado?
Por un hilo lila de humo de locomotora,
Por el silbido de un barco de vapor en un río de coníferas,
Sobre las inundaciones de los prados que pasan corriendo,
Te estoy agradecido y anhelo brillante.
¡Oh, querido, querido!
lo se de antemano
Que, tan pronto como se calienta en la primavera,
Todo lo daré por el sol, por el viento de la errancia,
¡Por la dicha de vagar por el lado nativo!
Todo lo daré por el sol, por el viento de la errancia,
¡Por la dicha de vagar por el lado nativo!
De mecerse, de chillar, de la danza del carro
El viento de la canción se levanta - y ahora
Todo vuela desde la ladera iluminada por la luna
En un amanecer peludo, desplegado, en las nubes.
Las montañas se abren detrás de la grieta de las estepas,
El camino se corta en trigo dorado,
Las plataformas salen volando, y con un rugido la ambulancia
Rompe el espacio en un cofre ahumado.
¡Oh, querido, querido!
lo se de antemano
Que, tan pronto como se calienta en la primavera,
Todo lo daré por el sol, por el viento de la errancia,
¡Por la dicha de vagar por el lado nativo!
Todo lo daré por el sol, por el viento de la errancia,
¡Por la dicha de vagar por el lado nativo!
Montañas y ríos serpentean en un patrón familiar,
Pero de una manera nueva respiran bajo el cielo espeso
Y las estepas de Kuban, y el Mar Negro,
Y el alto Cáucaso, y la escarpada Crimea.
¡Oh, querido, querido!
lo se de antemano
Que, tan pronto como se calienta en la primavera,
Todo lo daré por el sol, por el viento de la errancia,
¡Por la dicha de vagar por el lado nativo!
Todo lo daré por el sol, por el viento de la errancia,
¡Por la dicha de vagar por el lado nativo!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos