A continuación la letra de la canción In China, Said the Moon Artista: Stephin Merritt Con traducción
Texto original con traducción
Stephin Merritt
«In china,»
Said the moon
Who brings me nightly news
«I chanced to gaze upon
A girl with tiny shoes
With pain in her sole
She stirs her fishbowl
Her four fish, far from free
Are far more free than she.»
«In Fez-land,»
Said the moon
«I guided a young man
Astride his great white steed
Beside a caravan
Through long nights he sighed
And longed for his bride
He loved, as he had vowed
But then… but then a cloud…»
«In Lisbon,»
Said the moon
«I kissed a blackamoor
The slave of Camöens
The Lusiad’s auteur
The faithful slave’s palms
Were held out for alms
To pay for food and rent
There’s now a monument.»
"En China,"
dijo la luna
¿Quién me trae las noticias de la noche?
«Tuve la casualidad de contemplar
Una niña con zapatos diminutos
Con dolor en su suela
Ella revuelve su pecera
Sus cuatro peces, lejos de ser libres
Son mucho más libres que ella.»
«En tierra de Fez»,
dijo la luna
«Guié a un joven
A horcajadas sobre su gran corcel blanco
Junto a una caravana
A través de largas noches suspiró
Y anhelaba a su novia
Él amó, como había prometido
Pero luego… pero luego una nube…»
«En Lisboa»,
dijo la luna
«Besé a un blackamoor
El esclavo de Camöens
El autor de Lusiad
Las palmas del esclavo fiel
Fueron retenidos por limosnas
Para pagar la comida y el alquiler
Ahora hay un monumento.»
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos