A continuación la letra de la canción La balade du poète Artista: Serge Lama Con traducción
Texto original con traducción
Serge Lama
Le soir descend, pauvres passants, qui rôdent
S’en vient faucher, quelques bouchers, en fraude
Pauvre poète, tu fais la quête, aux portes
Tu ne receuilles, qu’une ou deux feuilles, mortes
Y’a des becs fin, qui n’ont pas faim, des riches
Tu peux crever, sur le pavé, s’en fichent
T’es un raté, qui a des idées, amères
Tu vas toujours, seul sans amour, sur terre
Dans ton regard, éclairé d’art, S’entasse
Les horizons, et les prisons, des races
Loin des moutons, t’a choisis ton, servage
E ta jeunesse, s’use sans cesse, aux cages
De ton ennui, et de la nuit, glaciale
Et tu mourras, sur des gravas, des toiles
Pauvre de moi!
L’eau de la seine, porte ma peine, aux anges
Et cette eau bleue, pret de mes yeux, en frange
Cette eau qui fuit, boit mon ennui, qui pleure
En cette asie, mon âme fit, le leure
Adieu Paris, et ton ciel gris, la seine
Adieu matins et lendemains… de peine!
Cae la tarde, pobres transeúntes que merodean
Viniendo a segar, algunos carniceros, fraude
Pobre poeta, estás buscando en las puertas
Solo recoges una o dos hojas muertas
Hay picos finos, que no tienen hambre, gente rica
Puedes morir, en el pavimento, no te importa
Eres un fracasado, con ideas, amargado
Siempre te vas, sola sin amor, en la tierra
En tu mirada, iluminada por el arte, se amontona
Los horizontes y las prisiones de las razas
Lejos de las ovejas, elegiste tu servidumbre
Y tu juventud, se gasta sin fin, en las jaulas
De tu aburrimiento, y de la noche helada
Y morirás, sobre escombros, lienzos
¡Ay de mí!
El agua del Sena, lleva mi dolor, a los ángeles
Y esta agua azul, cerca de mis ojos, en flecos
Esta agua que se escapa, bebe mi aburrimiento, que llora
En esta Asia, mi alma hecha, la de ellos
Adiós París, y tu cielo gris, el Sena
¡Adiós mañanas y mañanas... de dolor!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos