Воскресенье - Олег Митяев
С переводом

Воскресенье - Олег Митяев

  • Альбом: Концерт в Кремле

  • Año de lanzamiento: 2015
  • Idioma: ruso
  • Duración: 4:49

A continuación la letra de la canción Воскресенье Artista: Олег Митяев Con traducción

Letra " Воскресенье "

Texto original con traducción

Воскресенье

Олег Митяев

Оригинальный текст

Он сойдет на безлюдный перрон,

На прощанье кивнув проводнице,

Оживятся вокзальные птицы,

По походке узнав — это он.

Сколько раз через этот вокзал

Он опять к суете возвращался,

Сколько раз там же шумно прощался

И в вечерних огнях отбывал.

Но сегодня никто нас не ждет,

В лужах лед и пока не светает,

И никто на планете не знает,

Где он нынче гостит и живет.

В стылой бане затопим мы печь

И, болтая, налепим пельмени,

И земля свою скорость изменит,

Не давая событиям течь.

Из окна — лес, за лесом поле,

Падает снег на озерную гладь

И еле слышен звон колоколен,

И воскресение, и благодать.

И от белых березовых дров

Станет каменка жаром томиться,

И попробуй поверь, что не снится

Мне cпокойная вязь его слов.

Как же вышло, что не довелось?

Мы ни разу вот так не сидели

И не пили, и песен не пели,

Но сегодня все вдруг удалось.

И подойдут наши пельмени,

Он все расспросит — кто да чего,

А со двора стылая темень

Будет глядеть в наше окно.

И, прощаясь, он двери толкнет,

Разомлевший от пара и водки,

И пойдет потихонечку к лодке,

И домой между звезд поплывет.

А я останусь стоять на ветру —

Босиком в белоснежном исподнем,

Я поехал бы с ним, хоть сегодня,

Но, наверно, пока не могу.

Вот и все.

А кому рассказать —

Как в психушке примерить рубашку,

Два стакана и дверь нараспашку,

И опять воскресения ждать…

Из окна — лес, за лесом поле,

Падает снег на озерную гладь.

И еле слышен звон колоколен

И воскресение, и благодать.

Перевод песни

Descenderá a la plataforma desierta,

Asintiendo con la cabeza al conductor,

Los pájaros de la estación cobrarán vida,

Reconocí por el modo de andar que era él.

¿Cuántas veces a través de esta estación

Volvió al alboroto otra vez,

Cuantas veces se despidió ruidosamente

Y partió en las luces de la tarde.

Pero hoy nadie nos espera,

Hay hielo en los charcos y hasta que amanece,

Y nadie en el planeta sabe

¿Dónde visita y vive ahora?

En un baño frío inundaremos la estufa

Y, charlando, albóndigas de palo,

Y la tierra cambiará su velocidad,

No dejar que los acontecimientos fluyan.

Desde la ventana: un bosque, un campo detrás del bosque,

La nieve cae sobre la superficie del lago

Y el sonido de las campanas es apenas audible,

Y resurrección, y gracia.

Y de leña de abedul blanco.

El calefactor languidecerá de calor,

Y trata de creer que no estas soñando

Tengo un lazo tranquilo de sus palabras.

¿Cómo fue que no pasó?

Nunca nos hemos sentado así.

Y no bebieron, y no cantaron canciones,

Pero hoy todo funcionó de repente.

Y nuestras albóndigas servirán,

Él preguntará todo: quién y qué,

Y desde el patio la fría oscuridad

Mirará por nuestra ventana.

Y al despedirse empujará la puerta,

Exasperado por el vapor y el vodka,

Y ve tranquilamente a la barca,

Y el hogar entre las estrellas flotará.

Y me quedaré de pie en el viento -

Descalzo en ropa interior blanca como la nieve,

Iría con él, incluso hoy,

Pero probablemente no pueda todavía.

Eso es todo.

Y a quien decirle -

Cómo probarse una camisa en un hospital psiquiátrico

Dos vasos y una puerta abierta

Y esperar la resurrección de nuevo...

Desde la ventana: un bosque, un campo detrás del bosque,

La nieve cae sobre la superficie del lago.

Y el sonido de las campanas es apenas audible

Y resurrección, y gracia.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos