Давай с тобой поговорим - Олег Митяев
С переводом

Давай с тобой поговорим - Олег Митяев

  • Альбом: Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались! (Четверть века спустя)

  • Año de lanzamiento: 2015
  • Duración: 3:05

A continuación la letra de la canción Давай с тобой поговорим Artista: Олег Митяев Con traducción

Letra " Давай с тобой поговорим "

Texto original con traducción

Давай с тобой поговорим

Олег Митяев

Оригинальный текст

Давай с тобой поговорим, прости, не знаю как зовут.

Но открывается другим, все то, что близким берегут.

Ты скажешь: "Все наоборот, согласно логике вещей",

Но это редкий поворот, а, может, нет его вообще.

Ты помнишь, верили всерьез во все, что ветер принесет.

Сейчас же хочется до слез, а вот не верится - и все.

И пусть в нас будничная хмарь не утомит желанья жить.

Но праздниками календарь уже не трогает души.

По новому, по новому торопит кто-то жить.

Но все ж дай бог, по старому нам чем-то дорожить.

Бегут колеса по степи, отстукивая стэп.

Гляди в окошко, не гляди, а все едино - степь.

Гляди в окошко не гляди...

Ты только мне не говори про невезенье всякий вздор.

И степь напрасно не брани за бесконечность и простор.

Давай с тобой поговорим, быть может все еще придет...

Ведь кто-то же сейчас не спит, ведь кто-то этот поезд ждет.

Сквозь вечер, выкрашенный в темно-синюю пастель

Несет плацкартную постель вагон, как колыбель.

Сиреневый струится дым с плывущих мимо крыш...

Давай с тобой поговорим.

Да ты, приятель... спишь.

Перевод песни

Давай с тобой поговорим, прости, не знаю как зовут.

Но открывается другим, все то, что близким берегут.

Ты скажешь: "Все наоборот, согласно логике вещей",

Но это редкий поворот, а, может, нет его вообще.

Ты помнишь, верили всерьез во все, что ветер принесет.

Сейчас же хочется до слез, а вот не верится - и все.

И пусть в нас будничная хмарь не утомит желанья жить.

Но праздниками календарь уже не трогает души.

По новому, по новому торопит кто-то жить.

Но все ж дай бог, по старому нам чем-то дорожить.

Бегут колеса по степи, отстукивая стэп.

Гляди в окошко, не гляди, а все едино - степь.

Гляди в окошко не гляди...

Ты только мне не говори про невезенье всякий вздор.

И степь напрасно не брани за бесконечность и простор.

Давай с тобой поговорим, быть может все еще придет...

Ведь кто-то же сейчас не спит, ведь кто-то этот поезд ждет.

Сквозь вечер, выкрашенный в темно-синюю пастель

Несет плацкартную постель вагон, как колыбель.

Сиреневый струится дым с плывущих мимо крыш...

Давай с тобой поговорим.

Да ты, приятель... спишь.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos