Чужая война - Олег Митяев
С переводом

Чужая война - Олег Митяев

  • Альбом: Волгари

  • Año de lanzamiento: 2015
  • Idioma: ruso
  • Duración: 4:24

A continuación la letra de la canción Чужая война Artista: Олег Митяев Con traducción

Letra " Чужая война "

Texto original con traducción

Чужая война

Олег Митяев

Оригинальный текст

На другой стороне Земли — теплынь,

По три раза в году, поди, покос,

А у нас из окна — лишь пустырь да в снегу полынь,

Да морозы стоят, что на двор не покажешь нос.

На другой стороне Земли зимой,

Как в июле у нас, в России, цветут луга,

И казалось бы — взять, уехать, да бог с тобой,

Затоскуешь, запьешь и за год сойдешь с ума.

Это только мальчикам города Тобольска

Снятся путешествия в дальние края,

И былые доблести Ермакова войска

Примеряют мальчики ночью на себя.

На дворе лишь начало века, четвертый год,

И в своем государстве покоя давно уж нет,

А нас опять на край света другим помогать несет,

И кто совсем пропадает там, кто на много лет.

А на Цейлоне-острове пленные матросы

Из тягучих сумерек горький пьют настой.

Снится им смородина, речки да откосы,

И до помешательства хочется домой.

А дорога обратная суток не меньше ста,

А вода в океане — соленая, как рассол,

И тобольская церковь без них, словно без креста,

Заунывно бьет колокол, как кулаком о стол.

А на Цейлоне-острове или на Майорке

Русскому с татарином никогда не жить.

Родина есть родина — лапти да махорка,

Так скроила матушка, и не перешить!

Родина есть родина — лапти да махорка,

Так скроила матушка, и не перешить!

Перевод песни

En el otro lado de la Tierra es cálido,

Tres veces al año, ve, corta el césped,

Y desde nuestra ventana solo hay un páramo y artemisa en la nieve,

Sí, hay heladas que no puedes asomar al jardín.

En el otro lado de la Tierra en invierno

Como en julio nosotros, en Rusia, florecen los prados,

Y parecería - tomar, dejar, Dios esté contigo,

Te aburres, te emborrachas y te vuelves loco en un año.

Esto es solo para los chicos de la ciudad de Tobolsk.

Soñando con viajar a tierras lejanas,

Y la antigua destreza de las tropas de Yermakov.

Los chicos se prueban a sí mismos por la noche.

En el patio sólo el comienzo del siglo, el cuarto año,

Y no hay paz en tu estado por mucho tiempo,

Y de nuevo nos lleva hasta los confines del mundo para ayudar a los demás,

Y quién desaparece por completo allí, quién durante muchos años.

Y en la isla de Ceilán, marineros cautivos

Del crepúsculo viscoso beben infusión amarga.

Sueñan con grosellas, ríos y laderas,

Y enloquecedoramente quiere ir a casa.

Y el camino de regreso no es menos de cien días,

Y el agua en el océano es salada como salmuera,

Y la iglesia de Tobolsk sin ellos, como sin cruz,

Golpea con tristeza la campana, como si tuviera un puño sobre la mesa.

Y en la isla de Ceilán o Mallorca

Un ruso nunca vivirá con un tártaro.

La patria es la patria - zapatos bast y shag,

¡Así lo cortó mamá, y no lo alteres!

La patria es la patria - zapatos bast y shag,

¡Así lo cortó mamá, y no lo alteres!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos