Карлсоны - Олег Медведев
С переводом

Карлсоны - Олег Медведев

  • Альбом: Пятница, 13

  • Año de lanzamiento: 2013
  • Idioma: ruso
  • Duración: 2:25

A continuación la letra de la canción Карлсоны Artista: Олег Медведев Con traducción

Letra " Карлсоны "

Texto original con traducción

Карлсоны

Олег Медведев

Оригинальный текст

Спешились Карлсоны, их баки пусты,

Прут через периметры в рост.

В морды им впиваются осколки звезды —

Самой развеселой из звезд.

Их огонек мигнул вдали и зачах,

Тропка потерялась в лесу.

Сказку убитую на крепких плечах

Хмурые Карлсоны несут.

Припев:

Выруби свет — в пламени наш Вазастан,

Выруби свет — и мы возвратимся назад,

Выруби свет — хватит глядеть на экран,

Выруби свет — гляди нам в глаза.

Кнопку заело, и пропеллер висит

Как перебитое крыло.

Карлсон садится в самолет без шасси,

Солнце кроваво и светло.

Нет возвращения, как птице без ног —

Это неписаный закон,

Если в кабине самурайский клинок

Как валидол под языком…

Выпили Карлсоны чашку сакэ, словно отраву.

Взлетели Карлсоны, заложили прощальный круг.

Вспомнили Карлсоны дымное небо над Окинавой…

Выруби свет.

Выруби звук.

Что б ни менялось на проклятом веку —

Все измененья налицо.

Анна Каренина срывает чеку,

Прежде чем лечь под колесо.

Дремлет малыш, под одеялом темно,

Спит и видит сладкие сны:

В них, как и прежде, вдруг влетает в окно

Карлсон, вернувшийся с войны…

Припев.

Перевод песни

Carlsons desmontados, sus tanques están vacíos,

Varilla por los perímetros en crecimiento.

Fragmentos de una estrella se clavan en sus hocicos -

La más alegre de las estrellas.

Su luz parpadeó en la distancia y se marchitó,

El camino se perdió en el bosque.

Un cuento de hadas muerto sobre hombros fuertes

Llevar Gloomy Carlsons.

Coro:

Apaga la luz - nuestro Vazastan está en llamas,

Apaga la luz y nos daremos la vuelta

Apaga la luz - deja de mirar la pantalla,

Apaga la luz, míranos a los ojos.

El botón está atascado y la hélice cuelga

Como un ala rota.

Carlson se sube a un avión sin tren de aterrizaje,

El sol es sangriento y brillante.

No hay retorno, como un pájaro sin patas -

es una ley no escrita

Si hay una espada samurái en la cabina

Como validol debajo de la lengua...

Los Carlson bebieron una copa de sake como veneno.

Carlsons despegó, hizo un círculo de despedida.

Los Carlson recordaron el cielo lleno de humo sobre Okinawa...

Corta la luz.

Corta el sonido.

Cualesquiera que sean los cambios en la maldita edad -

Todos los cambios están en su lugar.

Anna Karenina rompe el alfiler,

Antes de ponerse debajo del volante.

El bebé está durmiendo la siesta, está oscuro debajo de las sábanas,

Duerme y ve dulces sueños:

En ellos, como antes, de repente vuela por la ventana.

Carlson, que volvió de la guerra...

Coro.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos