Ушба - Мельница
С переводом

Ушба - Мельница

  • Альбом: Дикие травы

  • Idioma: ruso
  • Duración: 5:05

A continuación la letra de la canción Ушба Artista: Мельница Con traducción

Letra " Ушба "

Texto original con traducción

Ушба

Мельница

Оригинальный текст

Солнце, скажи, зачем мне свет — ушел мой милый вчера.

Молчи, бубенец резной луны в моих зеленых лугах.

Ах, позвала его вверх с собою женщина из серебра

Одним кивком головы о двух расписных рогах.

Верни мне душу мою, о душа двурогой горы!

Какая жертва мила твоей короне вершин?

Я дам быка, чьи рога изогнуты и остры,

Как серп, которым снимаешь ты жатву наших мужчин.

Горе-гора, солнце-луна, милый ушел вчера.

Будет жена из серебра, изогнута и остра.

Я все пряла, я не спала, я коротала ночь до утра,

Ты тоже пряха, горе-гора, я буду тебе сестра.

Я все пряла, я не спала за прялкой с вечера до утра;

Стригли овец небесных в тишине два лезвия ледяных.

Клочья на черном гребне скал — ты тоже пряха, гора?

Сшила бы платье ему, чтоб не мерз в объятьях твоих.

А если я не дождусь и умру до срока, гора,

Стану я ангелом тьмы да под серебристым крылом,

Льдистым изгибом пера тебе я буду сестра,

И вечно стоять смогу я за правым его плечом.

Дам я быка, золотые рога, поступь его тверда.

Что мне рука вместо крыла из голубого льда?

По вечерам в небе одна нежные ты облака ткала,

Горе-гора, солнце-луна, милый ушел вчера.

Перевод песни

Sol, dime por qué necesito luz - mi amor se fue ayer.

Calla, campana de luna tallada en mis verdes prados.

Oh, una mujer de plata lo llamó con ella

Con un movimiento de cabeza sobre dos cuernos pintados.

¡Devuélveme mi alma, oh alma de la montaña de dos cuernos!

¿Qué sacrificio es caro a tu corona de alturas?

Daré un toro cuyos cuernos sean curvos y afilados,

Como la hoz con que cosecháis la mies de nuestros hombres.

Ay-montaña, sol-luna, querida se fue ayer.

Habrá una esposa de plata, curva y afilada.

le di vueltas a todo, no dormí, pasé la noche hasta la mañana,

Tú también eres hilandera, ay-montaña, yo seré tu hermana.

Hice girar todo, no dormí en la rueca desde la tarde hasta la mañana;

Las ovejas celestiales fueron esquiladas en silencio por dos cuchillas de hielo.

Fragmentos en la cresta negra de las rocas, ¿tú también eres un hilandero, montaña?

Le cosería un vestido, para no congelarme en tus brazos.

Y si no espero y muero antes de la fecha límite, montaña,

Me convertiré en un ángel de la oscuridad y bajo un ala plateada,

Seré tu hermana con una gélida curva de pluma,

Y siempre puedo pararme detrás de su hombro derecho.

Daré un toro, cuernos de oro, su paso es firme.

¿Qué es para mí una mano en lugar de un ala de hielo azul?

En las tardes en el cielo, solo tú tejías nubes suaves,

Ay-montaña, sol-luna, querida se fue ayer.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos