Mens Insana In Corpore Insano - Le Grand Guignol
С переводом

Mens Insana In Corpore Insano - Le Grand Guignol

  • Альбом: The Great Maddening

  • Año de lanzamiento: 2006
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 7:22

A continuación la letra de la canción Mens Insana In Corpore Insano Artista: Le Grand Guignol Con traducción

Letra " Mens Insana In Corpore Insano "

Texto original con traducción

Mens Insana In Corpore Insano

Le Grand Guignol

Оригинальный текст

«Native to a narrow space, I crave for anautonomy

Darting more than just a glance into this mind of mine

Errata-footprints witness my trespass

Srorrim fo tenibac a hguorht sdrawkcab koma gninnuR

The idle heir is oozing

And with on overdose of innate aspiration

I delve into you!"

«As for whether I daydream or not, I cannot tell precisely

Yet numb fever relieves me of every doubt

My corporeal entity — assailed!

A let-off calamity noxiously roaming

To dastardly interfere in my synaptic crevices

Wraith, loathsome one

Don’t you try to entrench yourself

Into my stamping ground!

Squatter, be off with you!

The here and now slides out of focus

While the sun reappears at my vernal equinox

But it sears the delicate fields teeming with growth

My dazed wail to soothe but the plainest distress

Reluctantly conceding the soil to this paramount bane"

«Control — I am the valve that controls the flow

Alternate — The query to the binary response

Delete — Replacement thrives best on the void

After all … it’s just a matter of life

It was … just … a matter … of life !!"

Перевод песни

«Nativo de un espacio estrecho, anhelo una autonomía

Lanzando más que solo una mirada a esta mente mía

Erratas-huellas son testigos de mi traspaso

Srorrim fo tenibac a hguorht sdrawkcab koma gninnuR

El heredero ocioso está rezumando

Y con una sobredosis de aspiración innata

¡Me sumerjo en ti!"

«En cuanto a si sueño despierto o no, no puedo decir con precisión

Sin embargo, la fiebre entumecida me alivia de todas las dudas.

Mi entidad corpórea, ¡asaltada!

Una calamidad let-off vagando nocivamente

Para interferir cobardemente en mis grietas sinápticas

Espectro, repugnante

No intentes atrincherarte

¡En mi terreno de estampación!

¡Okupa, vete contigo!

El aquí y ahora se desenfoca

Mientras el sol reaparece en mi equinoccio vernal

Pero quema los delicados campos llenos de crecimiento

Mi aturdido gemido para calmar pero la angustia más simple

Concediendo a regañadientes el suelo a esta maldición suprema"

«Control—Soy la válvula que controla el flujo

Alternativo: la consulta a la respuesta binaria

Eliminar : el reemplazo prospera mejor en el vacío

Después de todo… es solo una cuestión de vida.

¡¡Era… solo… una cuestión… de vida!!"

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos