Moha - La Rumeur
С переводом

Moha - La Rumeur

Альбом
L'ombre sur la mesure
Год
2003
Язык
`Francés`
Длительность
214450

A continuación la letra de la canción Moha Artista: La Rumeur Con traducción

Letra " Moha "

Texto original con traducción

Moha

La Rumeur

Оригинальный текст

Il se fait tard, très tard, bientôt le soleil

Et Moha n’a pas sommeil, il veille les yeux vides

Sur le carreau aride au mur de sa minuscule cellule

Une cigarette mal roulée se consume et tremble

Aux bouts de ses doigts exsangues

Qui semblent mourir le long de sa jambe

Moha ne bronche pas, les mots sont froids

Leur écho se cogne aux parois

De cette cage qu’il partage avec un rayon de lune voilée

Et quelques rats pressés, aux pas vifs et feutrés

Par terre, un miroir s’est éparpillé en mille fragments de verre

Parmi deux, trois bibelots, des vêtements, une radio

Et des livres coincés sous un meuble renversé

Une sale odeur aux relents d’urine et d’excréments

Flâne et se pavane depuis que les chiottes sont tombées en panne

La tête dans une volute de fumée diaphane

Moha accroupi aux pieds du lit

Serre dans sa main une photo jaunie

Une vieille photo où un grand homme droit a mis sa plus belle chéchia

Un grand homme droit que tout le monde fête à son retour de la Mecque

Mais un grand homme droit qui vient de partir dans un ultime soupir

Un peu de sel sur une plaie ouverte…

Durant la promenade, à l'écart des camarades

De misère habituels, et selon le rituel

Moha tourne et tourne, puis s’enroule en boule

Dans des mots qu’il traîne, chuchotés à lui-même

Des mots qui malmènent, qui se referment

Et qui drainent de lourdes larmes blanches

Très vite essuyées d’un revers de manche

Il avait tant à lui dire, tant de choses à finir

Rattraper le pire, voir s’esquisser un sourire sur son visage

Où l'âge avait creusé les entailles

D’une trop longue bataille sur des sentiers de feraille

Et Moha s’injurie, et Moha se maudit

En tirant la courte corde de sa chienne de vie

Sans grandes œuvres, ponctuée de basses manœuvres

Comme un mauvais fleuve

A la sortie de l'échec, on lui a vite appris à conjuguer du bec

Sur des pupitres en bois sec

Les blocs de Nanterre ont des mâchoires de fer

Et le cachot tire la chasse en effaçant les traces

Un coup de sifflet ramène tout le monde à l’entrée

Et on se presse encore, sans la force d’un effort

A l’exacte verticale des miradors

Un peu de sel sur une plaie ouverte…

Il se fait tard, très tard, bientôt le soleil

Moha dort d’un lourd sommeil

Au matin, il se rendra à l’atelier souder des pièces d’acier

De quoi payer le miel de sa gamelle

Et puis, si la fatigue se tait, il relira cette lettre froissée

Qu’il n’a pas pu envoyer, et qui semble saigner

Sous les toits d’ardoise du pénitencier

Перевод песни

Se está haciendo tarde, muy tarde, pronto el sol

Y Moha no tiene sueño, se despierta con los ojos vacíos.

En la pared de azulejos estériles de su pequeña celda

Un cigarrillo mal liado fuma y tiembla

En sus dedos sin sangre

Que parecen morir a lo largo de su pierna

Moha no te inmutes, las palabras son frías

Su eco golpea las paredes

Desde esta jaula comparte con un rayo de luna velado

Y unas ratas apuradas, con pasos rápidos y suaves

En el suelo, un espejo se hizo añicos en mil fragmentos de vidrio.

Entre dos, tres baratijas, ropa, una radio

Y libros atascados debajo de un armario volcado

Un olor sucio con toques de orina y excrementos.

Descansando y pavoneándose desde que el inodoro se descompuso

Cabeza en una voluta de humo diáfano

Moha agachado a los pies de la cama

Tiene una foto amarillenta en su mano.

Una foto antigua donde un hombre alto y heterosexual se pone su mejor chechia

Un gran hombre íntegro a quien todos celebran cuando regresa de La Meca.

Pero un hombre alto y recto que acaba de irse con un último suspiro

Un poco de sal en una herida abierta...

Durante la caminata, lejos de los camaradas.

De la miseria habitual, y según el ritual

Moha gira y gira, luego se convierte en una bola

En palabras que arrastra, susurró para sí mismo

Palabras que duelen, que apagan

Y que drenan pesadas lágrimas blancas

Muy rápidamente aniquilado con un revés

Tenía tanto que decirle, tanto que terminar

Compensar lo peor, ver una sonrisa en su rostro

Donde la edad había cavado las muescas

De una batalla demasiado larga en pistas de chatarra

Y Moha se maldice a sí mismo, y Moha se maldice a sí mismo

Tirando de la cuerda corta de su perra de la vida

Sin grandes obras, puntuado por maniobras bajas

Como un río malo

Al salir de la falla, rápidamente se le enseñó a conjugar pico

En escritorios de madera seca

Los bloques de Nanterre tienen mordazas de hierro.

Y la mazmorra limpia las vías

Un silbato trae a todos de regreso a la entrada.

Y nos damos prisa de nuevo, sin la fuerza de un esfuerzo

En la vertical exacta de las torres de vigilancia

Un poco de sal en una herida abierta...

Se está haciendo tarde, muy tarde, pronto el sol

Moha está durmiendo un sueño pesado

Por la mañana irá al taller a soldar piezas de acero

Que pagar por la miel de su cuenco

Y luego, si el cansancio cede, volverá a leer esa carta arrugada.

Que no pudo enviar, y que parece sangrar

Bajo los tejados de pizarra del penal

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos