Chambre 33 - Juliette Gréco
С переводом

Chambre 33 - Juliette Gréco

  • Альбом: Olympia 1955 / Olympia 1966

  • Año de lanzamiento: 2003
  • Idioma: Francés
  • Duración: 1:40

A continuación la letra de la canción Chambre 33 Artista: Juliette Gréco Con traducción

Letra " Chambre 33 "

Texto original con traducción

Chambre 33

Juliette Gréco

Оригинальный текст

J’aurais pu faire la Porte Saint-Denis

La Madeleine, la rue d' Paradis

J’aurais pu faire comme ma frangine

Me saouler, prendre de la cocaïne

J’aurais pu d’venir plumardière

P’tite main, grande cocotte ou rombière

Y a des femmes qui font n’importe quoi

Qui font ou qui font rien, ben moi

J' vis seule, toute seule, j’aime mieux ça

Sans un chien, sans mari, sans un chat

Sans souteneur, chambre 33

Au troisième, rue Gît-le-cœur

Si j’ai un genre particulier

Des bas noirs, un p’tit canotier

C’est pas pour exciter les foules

Je n’ai rien d’une bourgeoise ni d’une poule

Mais j’aime bien qu’on s' retourne sur moi

Qu’on me suive qu’on me parle à mi-voix

Et quand on m' dit «où perchez-vous ?»

J' réponds d' mon air un peu frou-frou

Pourquoi seule j' sais plus et j’attends

Et j' pense en boutonnant mes gants

Qu’un jour je m' réveillerai peut-être

Près d’un type qu’aura dans les deux mètres

Chapeau gibus, une gueule de raie

Des bas cycliste sur la cheminée

Et pour l' garder près d' moi longtemps

Je déchirerai tous ses vêtements

Mais en attendant

Перевод песни

Podría haber hecho la Porte Saint-Denis

La Madeleine, rue d'Paradise

podría haber hecho como mi hermana

Emborracharse, tomar cocaina

podría haber venido a despedir

Manita, cazuela grande o rombière

Hay mujeres que hacen cualquier cosa

Quien hace o quien no hace nada, pues yo

Vivo solo, completamente solo, me gusta más

Sin perro, sin marido, sin gato

Sin proxeneta, habitación 33

En el tercero, rue Gît-le-coeur

Si tengo un genero en particular

Medias negras, un pequeño navegante

No es para excitar a las multitudes.

No tengo nada de burgués ni de gallina

Pero me gusta cuando la gente me mira

Sígueme, háblame en voz baja.

Y cuando me dicen "¿dónde te posas?"

Respondo con mi aire un poco frou-frou

Por qué solo ya no sé y estoy esperando

Y pienso mientras me abotono los guantes

Que un día podría despertar

Cerca de un tipo que estará a dos metros

Gorro Gibus, cara de rayo

Medias ciclistas en la chimenea

Y para mantenerlo cerca de mí durante mucho tiempo

voy a rasgar toda su ropa

pero mientras tanto

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos