Noël - Jacques Douai

Noël - Jacques Douai

  • Año de lanzamiento: 2007
  • Idioma: Francés
  • Duración: 4:36

A continuación la letra de la canción Noël Artista: Jacques Douai Con traducción

Letra " Noël "

Texto original con traducción

Noël

Jacques Douai

Texto original

Madame à minuit, croyez-vous qu’on veille?

Madame à minuit, croyez-vous qu’on rit?

Le vent de l’hiver me corne aux oreilles

Terre de Noël, si blanche et pareille,

Si pauvre, si vieille, et si dure aussi.

Au fond de la nuit, les fermes sommeillent,

Cadenas tirés sur la fleur du vin,

Mais la fleur du feu y fermente et veille

Comme le soleil au creux des moulins

Comme le soleil au creux des moulins.

Aux ruisseaux gelés la pierre est à fendre

Par temps de froidure, il n’est plus de fous,

L’heure de minuit, cette heure où l’on chante

Piquera mon cœur bien mieux que le houx

Piquera mon cœur bien mieux que le houx.

J’avais des amours, des amis sans nombre

Des rires tressés au ciel de l'été,

Lors, me voici seul, tisonnant des ombres

Le charroi d’hiver a tout emporté

Le charroi d’hiver a tout emporté.

Pourquoi ce Noël, pourquoi ces lumières,

Il n’est rien venu d’autre que les pleurs,

Je ne mordrai plus dans l’orange amère

Et ton souvenir m’arrache le cœur

Et ton souvenir m’arrache le cœur.

Madame à minuit, croyez-vous qu’on veille?

Madame à minuit, croyez-vous qu’on rit?

Le vent de l’hiver me corne aux oreilles

Terre de Noël, si blanche et pareille,

Si pauvre, si vieille, et si dure aussi.

Traducción de la canción

Señora a medianoche, ¿cree que estamos despiertos?

Madame a medianoche, ¿crees que nos estamos riendo?

El viento de invierno sopla mis oídos

Suelo de Navidad, tan blanco y el mismo,

Tan pobre, tan viejo y tan duro también.

En lo profundo de la noche duermen las granjas,

Candados dibujados en la flor del vino,

Pero la flor de fuego allí fermenta y vela

Como el sol en el hueco de los molinos

Como el sol en el hueco de los molinos.

En los arroyos congelados la piedra se partirá

En tiempo de frío, ya no hay tontos,

La hora de medianoche, esa hora en que cantamos

Picará mi corazón mejor que Holly

Me dolerá el corazón mejor que Holly.

Tuve amores, innumerables amigos

Risa trenzada en el cielo de verano,

Así que aquí estoy solo, asomando sombras

El acarreo de invierno se lo llevó todo

El acarreo de invierno se lo llevó todo.

¿Por qué esta Navidad, por qué estas luces,

No vino nada más que lágrimas,

ya no muerdo la naranja amarga

Y tu recuerdo me desgarra el corazón

Y tu recuerdo me parte el corazón.

Señora a medianoche, ¿cree que estamos despiertos?

Madame a medianoche, ¿crees que nos estamos riendo?

El viento de invierno sopla mis oídos

Suelo de Navidad, tan blanco y el mismo,

Tan pobre, tan viejo y tan duro también.

Otras canciones del artista:

1

La Complainte Du Bourreau

Jacques Douai • 2007

2

Sur Le Bord Du Banc

Jacques Douai • 2007

3

La Chanson De Tessa

Jacques Douai • 2007

4

La Belle Marion

Jacques Douai • 2007

5

File la laine

Jacques Douai • 2009

6

Il Pleut Bergère

Jacques Douai • 2007

7

La cane de la fermière

Jacques Douai • 2020

8

Les gars de Senneville

Jacques Douai • 2020

9

Pauvre Rutebeuf

Jacques Douai • 2017

10

Sensation

Jacques Douai • 2017

11

La tour Saint-Jacques

Jacques Douai • 2017

12

Madame la dauphine

Jacques Douai • 2017

13

Ballade des pendus

Jacques Douai • 2017

14

A Paris, sur le petit pont

Jacques Douai • 2017

15

Il pleut, bergère

Jacques Douai • 2017

16

La belle est au jardin d'amour

Jacques Douai • 2020

17

Les petits trains

Jacques Douai • 2007

18

La ballade des pendus

Jacques Douai • 2020

19

Voici Le Mois De May

Jacques Douai • 2014

20

La complainte d'Auteuil

Jacques Douai • 2020

Nuevos textos y traducciones en el sitio:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos