Оборотень - Илья Чёрт
С переводом

Оборотень - Илья Чёрт

Альбом
Детство
Год
2002
Язык
`ruso`
Длительность
187980

A continuación la letra de la canción Оборотень Artista: Илья Чёрт Con traducción

Letra " Оборотень "

Texto original con traducción

Оборотень

Илья Чёрт

Оригинальный текст

Детской каруселью голубых воспоминаний завертелась пурга.

Сотнями снежинок недалёких рассуждений сникли холода.

Мокрыми ногами, оставляя следы, тихо девочка шла,

К полнолунию поднимала глаза.

Зов летучих искр от большого костра не заставишь молчать.

Но о тёплых языках большого пламени в себе она могла не мечтать.

В воспалённом мозгу уже считали часы,

Стрелками от жизни к смерти уже клонились весы.

И толпы безоружных недалёких людей всё пытались понять,

Зачем же перед смертью этой девочке понадобилось волком рычать?

А то, что мощной лапою, сгребая под себя остатки прошлой весны,

Умрёт она огромным волком, слыша за собой лишь шелест травы.

Тихо под простынёй вывозят её из палаты для снов.

«Такая беззащитная и маленькая!" — скажут, — «И совсем без врагов!»

И в эту же минуту далеко за лесами, до которых лишь шаг,

Под вой огромной серой стаи, где-то в горах тихо умер вожак.

Перевод песни

Una ventisca empezó a girar como un carrusel infantil de recuerdos azules.

Cientos de copos de nieve de razonamientos estrechos de miras han marchitado el frío.

Con los pies mojados, dejando huellas, la niña caminaba tranquila,

Por la luna llena levantó los ojos.

La llamada de las chispas que vuelan de un gran incendio no se puede silenciar.

Pero no podía soñar con las cálidas lenguas de una gran llama en sí misma.

En el cerebro inflamado, las horas ya estaban contadas,

La balanza ya se inclinaba como flechas de la vida a la muerte.

Y multitudes de personas desarmadas y de mente estrecha trataron de entender todo,

¿Por qué esta chica necesitaba gruñir como un lobo antes de morir?

Y el hecho de que con una poderosa pata, rastrillando los restos de la primavera pasada debajo de sí misma,

Ella morirá como un enorme lobo, escuchando solo el susurro de la hierba detrás de ella.

En silencio, bajo una sábana, la sacan del dormitorio.

"¡Tan indefenso y pequeño!" - dirán, - "¡Y completamente sin enemigos!"

Y en ese mismo momento, mucho más allá de los bosques, a los que sólo hay un paso,

Bajo el aullido de un enorme rebaño gris, en algún lugar de las montañas, el líder murió en silencio.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos