Ian Anderson
I came to woo you at behest of
Uncle Leo, did my best
to charm and Hatter, sooth, lay thoughts
of scheming Saxon Prince to rest.
Just seventeen, you were emboldened,
turned away plain Orange boy
and made for me a consort haven
in your heart, haven of joy.
Now Empire spills a growing blot
across the atlas, leaves its mark.
The hands of men in iron ships stoke
their boilers, fan the spark.
Generous in deed and promise, our
emissaries make fair trade
and pay with sovereign Queenly coin for goods
and worldly fortunes made.
We will win them and contain them,
not by Enneld Pattern gun:
no hard coercion, whip or stick but
ten good shillings to be won.
See, we offer contracts clear in
English, plain as it appears
in small print, some trifling matters:
not important, never fear.
Pax Britannica, Pax Britannica, rules
the headland and the wave.
Hansa spirit will enrich us, keep
us from an early grave.
Sweet Victoria, Mother England,
gracious queen whom God will save.
We’ll leave them gifts of architecture,
engineering, laws and more.
The willow bat, the bowler hat of
gentlemen who keep the score.
Head-up code of moral conduct,
never minions to deceive.
Straight the ball and, best ofall, when
time is come, we take our leave.
Pax Britannica, Pax Britannica, rules
the headland and the wave.
Hansa spirit will enrich us, keep
us from an early grave.
My sweet Victoria, your dearest Albert;
two ledger lines above the stave.
Vine a cortejarte a instancias de
Tío Leo, hice lo mejor que pude
para encantar y sombrerero, tranquilizar, poner pensamientos
del intrigante príncipe sajón para descansar.
Solo diecisiete años, estabas envalentonado,
se alejó chico naranja simple
y me hiciste un refugio de consorte
en tu corazón, remanso de alegría.
Ahora Empire derrama una mancha cada vez mayor
a través del atlas, deja su huella.
Las manos de los hombres en los barcos de hierro alimentan
sus calderas, aviva la chispa.
Generoso en obras y promesas, nuestro
emisarios hacen comercio justo
y pague con moneda real soberana por bienes
y fortunas mundanas hechas.
Los ganaremos y los contendremos,
no por pistola Enneld Pattern:
sin coerción dura, látigo o palo, pero
diez buenos chelines para ganar.
Mira, ofrecemos contratos claros en
Inglés, simple como parece
en letra pequeña, algunos asuntos insignificantes:
no es importante, nunca temas.
Pax Britannica, Pax Britannica, reglas
el promontorio y la ola.
El espíritu de Hansa nos enriquecerá, mantendrá
nosotros de una tumba temprana.
Dulce Victoria, Madre Inglaterra,
reina de gracia a quien Dios salvará.
Les dejaremos regalos de arquitectura,
ingeniería, leyes y más.
El murciélago de sauce, el bombín de
señores que llevan la cuenta.
Head-up código de conducta moral,
nunca secuaces a los que engañar.
Recta la pelota y, lo mejor de todo, cuando
ha llegado el momento, nos despedimos.
Pax Britannica, Pax Britannica, reglas
el promontorio y la ola.
El espíritu de Hansa nos enriquecerá, mantendrá
nosotros de una tumba temprana.
Mi dulce Victoria, tu queridísimo Albert;
dos líneas contables por encima del pentagrama.
Dziesmas dažādās valodās
Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās
Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā