La vieillesse - Georges Moustaki
С переводом

La vieillesse - Georges Moustaki

  • Альбом: Le Seducteur

  • Año de lanzamiento: 2003
  • Idioma: Francés
  • Duración: 4:07

A continuación la letra de la canción La vieillesse Artista: Georges Moustaki Con traducción

Letra " La vieillesse "

Texto original con traducción

La vieillesse

Georges Moustaki

Оригинальный текст

Où et quand viendra-t-elle et comment sera-t-elle

En robe de velours ou vêtue de dentelle

Chargée de nostalgie ou porteuse d’ivresse

La vieillesse

Deviendrai-je un vieux singe un vieux fou un vieux con

Mandarin sclérosé radoteur ou bougon

Ou m’accordera-t-elle un peu de sa sagesse

La vieillesse

Viendra-t-elle comme une amie

Comme une dame aux cheveux blancs

À l’air paisible et souriant

Qui viendrait partager mes nuits

Ou comme l’ultime adversaire

Celle qui reste à vaincre encore

Avant de rencontrer la mort

Et de s’endormir sous la terre

Où et quand viendra-t-elle et comment sera-t-elle

En robe de velours ou vêtue de dentelle

Chargée de nostalgie ou porteuse d’ivresse

La vieillesse

Fera-t-elle de moi un sinistre dévot

Préoccupé de Dieu beaucoup plus qu’il ne faut

Ou me donnera-t-elle droit à la paresse

La vieillesse

Serai-je comme un arbre sec

Qui semble défier le temps

Et qui supporte bravement

Des coups de hache des coups de bec

Ou le vieux beau qui vieillit mal

Et regarde avec inquiétude

Son beau crâne qui se dénude

Et ses dents qui se font la male

Où et quand viendra-t-elle et comment sera-t-elle

En robe de velours ou vêtue de dentelle

Chargée de nostalgie ou porteuse d’ivresse

La vieillesse

Je dis qu’il est trop tôt mais je sais qu’il est tard

Je veux être un vieil homme sans être un vieillard

Et vivre chaque instant tout le temps que me laisse

La jeunesse!

Перевод песни

Dónde y cuándo llegará y cómo será

Vestida de terciopelo o vestida de encaje

Lleno de nostalgia o cargando borrachera

La vejez

¿Me convertiré en un viejo mono, un viejo tonto, un viejo imbécil?

Mandarín estúpido o gruñón

¿O me concederá algo de su sabiduría?

La vejez

¿Vendrá ella como amiga?

Como una dama con cabello blanco

Luciendo pacífico y sonriente

quien vendría a compartir mis noches

O como el último adversario

El que aún queda por conquistar

Antes de encontrar la muerte

Y dormirse bajo tierra

Dónde y cuándo llegará y cómo será

Vestida de terciopelo o vestida de encaje

Lleno de nostalgia o cargando borrachera

La vejez

¿Me hará un devoto siniestro?

Preocupado por Dios mucho más de lo necesario

O me dará el derecho a la pereza

La vejez

¿Seré como un árbol seco?

Quien parece desafiar el tiempo

y quien soporta valientemente

hacha golpes picotazos

O el viejo galán que envejece mal

Y mira con preocupación

Su hermoso cráneo desnudo

Y sus dientes que se lastiman

Dónde y cuándo llegará y cómo será

Vestida de terciopelo o vestida de encaje

Lleno de nostalgia o cargando borrachera

La vejez

Digo que es muy temprano pero sé que es tarde

Quiero ser viejo sin ser viejo

Y vivir cada momento todo el tiempo que tengo

¡La juventud!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos