A continuación la letra de la canción Carcassonne Artista: Georges Brassens Con traducción
Texto original con traducción
Georges Brassens
«Je me fais vieux, j’ai soixante ans
J’ai travaillé toute ma vie
Sans avoir, durant tout ce temps
Pu satisfaire mon envie
Je vois bien qu’il n’est ici-bas
De bonheur complet pour personne
Mon voeu ne s’accomplira pas:
Je n’ai jamais vu Carcassonne!»
«On dit qu’on y voit tous les jours
Ni plus ni moins que les dimanches
Des gens s’en aller sur le cours
En habits neufs, en robes blanches
On dit qu’on y voit des châteaux
Grands comme ceux de Babylone
Un évêque et deux généraux!
Je ne connais pas Carcassonne!»
«Le vicaire a cent fois raison:
C’est des imprudents que nous sommes
Il disait dans son oraison
Que l’ambition perd les hommes
Si je pouvais trouver pourtant
Deux jours sur la fin de l’automne…
Mon Dieu!
que je mourrais content
Après avoir vu Carcassonne!»
«Mon Dieu!
mon Dieu!
pardonnez-moi
Si ma prière vous offense;
On voit toujours plus haut que soi
En vieillesse comme en enfance
Ma femme, avec mon fils Aignan
A voyagé jusqu'à Narbonne;
Mon filleul a vu Perpignan
Et je n’ai pas vu Carcassonne!»
Ainsi chantait, près de Limoux
Un paysan courbé par l'âge
Je luis dis: «Ami, levez-vous;
Nous allons faire le voyage.»
Nous partîmes le lendemain;
Mais (que le bon Dieu lui pardonne!)
Il mourut à moitié chemin:
Il n’a jamais vu Carcassonne!
"Me estoy haciendo viejo, tengo sesenta
he trabajado toda mi vida
Sin tener, todo este tiempo
Podría satisfacer mi deseo
Puedo ver que no está aquí
Felicidad completa para nadie.
Mi deseo no se hará realidad:
¡Nunca he visto Carcasona!"
"Dicen que lo ves todos los días
Ni más ni menos que los domingos
Gente saliendo del campo
Con ropa nueva, con túnicas blancas
Dicen que puedes ver castillos allí
Altos como los de Babilonia
¡Un obispo y dos generales!
¡No conozco Carcasona!"
"El vicario tiene cien veces razón:
Es imprudente que seamos
dijo en su oración
Que la ambición destruye a los hombres
Si pudiera encontrar todavía
Dos días a finales de otoño...
¡Dios mio!
que moriria feliz
¡Después de ver Carcassonne!
"¡Dios mio!
¡Dios mio!
perdoneme
Si mi oración te ofende;
Siempre vemos más alto que nosotros mismos
En la vejez como en la niñez
Mi esposa, con mi hijo Aignan
Viajó a Narbona;
Mi ahijado vio Perpiñán
¡Y no he visto Carcassonne!"
Así cantó, cerca de Limoux
Un campesino doblado con la edad
Yo le dije: “Amigo, levántate;
Haremos el viaje".
Salimos al día siguiente;
Pero (¡Dios lo perdone!)
Murió a la mitad:
¡Él nunca ha visto Carcassonne!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos