A continuación la letra de la canción Die Schlange Artista: Bodo Wartke Con traducción
Texto original con traducción
Bodo Wartke
Der Schlange
wurde bange.
Schon lange war dat Leben
ihr unange… nehm.
Sie sagte voller Sorgen
aufgrund dessen, was ihr dräute:
«Ob ich mich besser morgen
oder doch schon heute häute?
Hab' ich überhaupt 'ne Wahl?
Meine Schale is' schon total schal!
Wobei ich aber nicht verhehle,
dass ich mich nicht selten quäle,
wenn ich mich bei meiner Seele
aus meiner schalen Schale schäle …
Uh, das wird weh tun!
Doch egal, ich muss es eh tun!
Die Zeit ist reif nicht mehr zu kneifen!
Drum werd' ich mich an mir vergreifen,
um mir ohne abzuschweifen
meine Schale abzustreifen!"
Sagte sie, hat sich dann aber doch nicht getraut.
Sie kam halt nicht aus ihrer Haut.
La serpiente
se asustó.
Así fue la vida durante mucho tiempo.
ella incómoda.
dijo preocupada
por lo que amenazas:
«¿Estoy mejor mañana?
o ya te despellejas hoy?
¿Tengo siquiera una opción?
¡Mi cuenco ya está totalmente rancio!
pero no lo escondo
que muchas veces me atormento
cuando miro mi alma
pelar de mi caparazón rancio...
¡Esto va a doler!
¡Pero no importa, tengo que hacerlo de todos modos!
¡Ha llegado el momento de no retroceder!
Por eso me atacaré
a mi sin divagar
para despojarme de mi caparazón!"
Ella dijo, pero luego no se atrevió.
Ella simplemente no podía salir de su piel.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos