Романс про Изю Шнеерсона - Михаил Шуфутинский
С переводом

Романс про Изю Шнеерсона - Михаил Шуфутинский

  • Год: 2002
  • Язык: ruso
  • Длительность: 3:40

A continuación la letra de la canción Романс про Изю Шнеерсона Artista: Михаил Шуфутинский Con traducción

Letra " Романс про Изю Шнеерсона "

Texto original con traducción

Романс про Изю Шнеерсона

Михаил Шуфутинский

Оригинальный текст

Курчавый Изя по прозванию Брунет,

Побочный сын портного дяди Бори,

Таких в природе больше не было и нет,

На зуб клянусь, век не видать мне воли!

Любитель женщин и знаток французских вин,

Блюститель уркаганского закона,

Он был прекрасен, как Иисус Наввин,

А в картах смыслил больше Соломона.

ПРИПЕВ:

Не кабаки, не карты, не зона —

Любовь сгубила Изю Шмеерзона.

Он не увидит солнышка апрельского:

Любовь сгубила мальчика еврейского.

Его ценили и каталы, и воры,

В нем был кураж и барская осанка.

Курчавый Изя дня не прожил без игры:

Он шпилил в стос, как в шашки Капабланка.

Но как-то Изя оказался на мели:

Не перла масть ему;

и жестом или знаком

Свою шикарную подружку Натали

В отчаянии Брунет поставил на кон.

ПРИПЕВ:

Но в этот вечер карты Изю подвели:

Он все вкатил влиятельному вору,

И, вся в слезах, его красотка Натали

Ушла с другим, согласно договору.

С улыбкой Изя удалился на балкон,

И грянул выстрел, словно залп Авроры…

Погибнул наш Брунет — но, слава Богу, он

Своею кровью не забрызгал шторы.

ПРИПЕВ:

Перевод песни

Curly Izya, apodado Brunet,

Hijo ilegítimo del sastre tío Bori,

No había tales cosas en la naturaleza y no hay más,

¡Juro por los dientes que no veré mi testamento en un siglo!

Amante de las mujeres y conocedor de los vinos franceses,

Guardián de la ley Urkagan,

Era hermoso como Josué,

Y sabía más de cartas que Salomón.

CORO:

Ni tabernas, ni mapas, ni una zona -

El amor arruinó a Izya Shmeerzon.

No verá el sol de abril:

El amor arruinó al niño judío.

Fue apreciado tanto por los Cathals como por los ladrones,

Tenía coraje y una postura señorial.

Izya, de pelo rizado, no vivía un día sin jugar:

Atravesó en stos, como en las damas de Capablanca.

Pero de alguna manera Izya se encontró varado:

No perlé el traje para él;

y gesto o signo

Tu hermosa novia Natalie

Desesperado, Brunet se arriesgó.

CORO:

Pero esa noche, las cartas de Izyu fallaron:

Rodó todo a un ladrón influyente,

Y, entre lágrimas, su belleza Natalie

Se fue con otro, según el contrato.

Con una sonrisa, Izya se retiró al balcón.

Y sonó un disparo como una andanada de Aurora...

Nuestro Brunet murió - pero, gracias a Dios, él

No salpicó las cortinas con su sangre.

CORO:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos