Забудь меня внезапно - Зимовье зверей
С переводом

Забудь меня внезапно - Зимовье зверей

  • Альбом: Конец цитаты

  • Año de lanzamiento: 2013
  • Idioma: ruso
  • Duración: 3:56

A continuación la letra de la canción Забудь меня внезапно Artista: Зимовье зверей Con traducción

Letra " Забудь меня внезапно "

Texto original con traducción

Забудь меня внезапно

Зимовье зверей

Оригинальный текст

Забудь меня внезапно,

Наотмашь, сверху вниз.

Грусти до послезавтра,

А дальше — улыбнись.

И, тихо богатея,

Покинь мою мечту.

Я сам себе идея,

Сам Фикс и Паспарту.

Сам Гофман, Грин и Гауф,

Сам Ганс и Христиан.

Сам фейерверк и траур,

Сам правда и обман.

Пополнив гордый список

Погашенных светил,

Я твоё имя высек

Под номером «один».

Забудь меня достойно,

Без слёз и без обид.

Я большего не стою,

Я сам собой забыт.

Мой Гоголь невменяем,

Мой Кэролл нелюдим.

И грозы обоняем,

И звёздочки глядим.

А по ночам приходят

Вольтер и Честертон,

И доводы приводят,

Пускаясь в моветон.

Конец моей цитаты,

Венец твоей души —

Мы оба виноваты,

И оба хороши.

которая пыталась постичь внутренний мир одного молодого человека,

который, в свою очередь, пытался постичь внутренний мир одного уже

немолодого человечества.

В общем, так

они напостигались, что эта попытка окончилась ничем, никто ничего не постиг, и

тогда он пришел к ней и сказал примерно следующее:

Признав наш мир ошибкой,

Топи его в вине.

Забудь меня с улыбкой,

Оставь всю горечь мне.

За попытку всем спасибо.

Перевод песни

olvidame de repente

Revés, de arriba hacia abajo.

Llorar hasta pasado mañana

Y luego sonríe.

Y, en silencio haciéndose rico,

deja mi sueño

soy mi propia idea

Fix él mismo y Passepartout.

Hoffmann mismo, Green y Gauf,

Hans mismo y Christian.

fuegos artificiales y el luto mismo,

Verdad y engaño.

Añadiendo a la lista orgullosa

luminarias apagadas,

Grabé tu nombre

En el número uno.

Olvídame con dignidad

Sin lágrimas y sin rencor.

ya no aguanto

Yo mismo estoy olvidado.

Mi Gogol está loco,

Mi Carroll es insociable.

Y olemos las tormentas

Y miramos las estrellas.

Y en la noche vienen

Voltaire y Chesterton

Y los argumentos conducen

Lanzarse a los malos modales.

Fin de mi cita

La corona de tu alma

los dos tenemos la culpa

Y ambos son buenos.

que trató de comprender el mundo interior de un joven,

quien, a su vez, trataba de comprender el mundo interior de uno ya

joven humanidad.

En general, tan

se dieron cuenta de que este intento terminó en nada, nadie comprendió nada, y

luego se acercó a ella y le dijo algo así:

Reconociendo nuestro mundo como un error,

ahogarlo en vino.

Olvídame con una sonrisa

Déjame toda la amargura a mí.

Gracias a todos por intentarlo.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos