A continuación la letra de la canción Что же ты, зараза? Artista: Владимир Высоцкий Con traducción
Texto original con traducción
Владимир Высоцкий
Что же ты, зараза, бровь себе подбрила,
Ну для чего надела, падла, синий свой берет!
И куда ты, стерва, лыжи навострила —
От меня не скроешь ты в наш клуб второй билет!
Знаешь ты, что я души в тебе не чаю,
Для тебя готов я днем и ночью воровать, —
Но в последне время чтой-то замечаю,
Что ты стала мне слишком часто изменять.
Если это Колька или даже Славка —
Супротив товарищев не стану возражать,
Но если это Витька с Первой Перьяславки —
Я ж тебе ноги обломаю, в бога душу мать!
Рыжая шалава, от тебя не скрою:
Если ты и дальше будешь свой берет носить —
Я тебя не трону, а в душе зарою
И прикажу залить цементом, чтобы не разрыть.
А настанет лето — ты еще вернешься,
Ну, а я себе такую бабу отхвачу,
Что тогда ты, стерва, от зависти загнешься,
Скажешь мне: Прости!
— а я плевать не захочу!
¿Qué eres, infección, te afeitaste la ceja,
¡Pues para qué te la pusiste, cabrón, tu boina azul!
¿Y tú dónde estás, perra, afilaste tus esquís?
¡No puedes ocultarme tu segunda entrada a nuestro club!
Sabes que no tengo un alma en ti,
Por ti estoy dispuesto a robar día y noche, -
Pero últimamente noto algo
Que empezaste a engañarme con demasiada frecuencia.
Si esto es Kolka o incluso Slavka,
No me opondré a mis camaradas,
Pero si esto es Vitka de la Primera Peryaslavka -
¡Te romperé las piernas, madre de Dios!
Puta pelirroja, no me escondo de ti:
Si sigues usando tu boina -
No te tocaré, pero te enterraré en mi alma.
Y te ordenaré que lo llenes de cemento para no romperlo.
Y llegará el verano, volverás,
Bueno, agarraré a esa mujer para mí,
Que entonces tú, perra, te vas a morir de envidia,
Dime: ¡lo siento!
- ¡Y me importa un carajo!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos