«Был развесёлый розовый восход…» - Владимир Высоцкий
С переводом

«Был развесёлый розовый восход…» - Владимир Высоцкий

Альбом
Архив. Записи Константина Мустафиди. Оригинал третий
Год
2020
Язык
`ruso`
Длительность
152010

A continuación la letra de la canción «Был развесёлый розовый восход…» Artista: Владимир Высоцкий Con traducción

Letra " «Был развесёлый розовый восход…» "

Texto original con traducción

«Был развесёлый розовый восход…»

Владимир Высоцкий

Оригинальный текст

Был развеселый розовый восход,

И плыл корабль навстречу передрягам,

И юнга вышел в первый свой поход

Под флибустьерским черепастым флагом.

Накренившись к воде, парусами шурша,

Бриг двухмачтовый лег в развороте.

А у юнги от счастья качалась душа,

Как пеньковые ванты на гроте.

И душу нежную под грубой робой пряча,

Суровый шкипер дал ему совет:

«Будь джентльменом, если есть удача,

А без удачи — джентльменов нет!»

И плавал бриг туда, куда хотел,

Встречался — с кем судьба его сводила,

Ломая кости веслам каравелл,

Когда до абордажа доходило.

Был однажды богатой добычи дележ —

И пираты бесились и выли…

Юнга вдруг побледнел и схватился за нож, —

Потому что его обделили.

Стояла девушка, не прячась и не плача,

И юнга вспомнил шкиперский завет:

Мы — джентльмены, если есть удача,

А нет удачи — джентльменов нет!

И видел он, что капитан молчал,

Не пробуя сдержать кровавой свары.

И ран глубоких он не замечал —

И наносил ответные удары.

Только ей показалось, что с юнгой — беда,

А другого она не хотела, —

Перекинулась за борт — и скрыла вода

Золотистое смуглое тело.

И прямо в грудь себе, пиратов озадачив,

Он разрядил горячий пистолет…

Он был последний джентльмен удачи, —

Конец удачи — джентльменов нет!

Перевод песни

Había un alegre amanecer rosa,

Y el barco navegó hacia los problemas,

Y el grumete se fue a su primera campaña

Bajo la bandera del cráneo filibustero.

Inclinándose hacia el agua, susurrando velas,

El bergantín de dos mástiles yacía en un giro.

Y el alma del grumete se balanceaba de felicidad,

Como mortajas de cáñamo en la gruta.

y escondiendo un alma tierna bajo una túnica áspera,

El capitán de popa le dio un consejo:

"Sé un caballero, si hay suerte,

¡Y sin suerte, no hay caballeros!”.

Y el bergantín navegó donde quiso,

Met - con quien el destino lo unió,

Rompiendo huesos con los remos de las carabelas,

Cuando se trataba de abordar.

Había una vez una rica división de botín -

Y los piratas rugían y aullaban...

Jung de repente se puso pálido y agarró el cuchillo.

Porque lo estafaron.

Había una niña, que no se escondía ni lloraba,

Y el grumete recordó el pacto del patrón:

Somos señores, si hay suerte,

Y no hay suerte, ¡no hay caballeros!

Y vio que el capitán estaba en silencio,

No tratando de contener la pelea sangrienta.

Y no notó heridas profundas.

Y devolvió el golpe.

Solo que a ella le parecía que había problemas con el grumete,

Pero ella no quería otro, -

Tiró por la borda - y escondió el agua

Cuerpo moreno dorado.

Y justo en tu pecho, desconcertados los piratas,

Descargó una pistola caliente...

Fue el último caballero de la fortuna,

¡Fin de la suerte, no caballeros!

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos