A continuación la letra de la canción Подарки Artista: Виталий Аксёнов Con traducción
Texto original con traducción
Виталий Аксёнов
Лошади бежали не спеша,
Я в полглаза искренне дремал.
Зимний лес тревогою дыша,
Мне изредка лошадок понукал.
А сани мои давят, давят снег в накат.
Я болен желаньем, скорее увидеть тебя.
Я путаю всё, потерял, где рассвет, где закат.
Я еду к тебе, не знавая покоя, ни сна.
Я еду вспоминаю ту весну,
И наши встречи, девочка моя.
Твои глаза и дивную косу,
В которую вплетал ромашки я.
С тех пор сны мои давно уж дышат тобой.
Все песни стихи пропитаны мёдом любви.
Влеченье к тебе велико, на пути мне не стой.
Что волки, что кроки, что скрежет колючей зимы.
А я везу тебе подарки, — свет зари.
Настой живой, зубровки, старки, — сам варил.
Рыбки взял тебе на Волге, на Оби.
Осетров, муксун и нельму, — сам ловил.
А я везу тебе подарки, — из тайги.
Топтыжку — мишку, знаешь, еле уговорил.
Морошки, клюквы да брусники с головой.
Всю красу, да и конечно — мою любовь.
Ты знаешь, я давненько здесь осел.
Подался в лес, в берёзовые сны.
От подлости людской и от страстей,
От сплетен, городов и суеты.
Los caballos corrían lentamente.
Sinceramente me adormecí en la mitad de mis ojos.
El bosque de invierno respira con ansiedad,
De vez en cuando animaba a los caballos.
Y mi trineo está aplastando, aplastando la nieve en un rollo.
Estoy enfermo con el deseo de verte antes.
Lo confundo todo, perdí dónde está el amanecer, dónde está el atardecer.
Voy hacia ti, sin conocer la paz ni el sueño.
voy a recordar aquella primavera
Y nuestras reuniones, mi niña.
Tus ojos y maravillosa trenza,
en el que tejí margaritas.
Desde entonces, mis sueños respiran contigo desde hace mucho tiempo.
Todas las canciones y poemas están saturados de la miel del amor.
La atracción por ti es grande, no te interpongas en mi camino.
Qué son los lobos, qué son los cocodrilos, qué es el repiqueteo de un invierno espinoso.
Y te traigo regalos: la luz del amanecer.
La infusión está viva, bisonte, starks, - preparó.
Tomé el pescado para ti en el Volga, en el Ob.
Esturión, muksun y nelma: lo atrapé yo mismo.
Y te traigo regalos de la taiga.
Toptyzhka: un oso, ya sabes, apenas persuadido.
Moras, arándanos rojos y arándanos rojos con cabeza.
Toda la belleza y, por supuesto, mi amor.
Sabes, he estado aquí por mucho tiempo.
Fue al bosque, a los sueños de abedul.
De la mezquindad humana y de las pasiones,
De chismes, ciudades y alboroto.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos