Наташка - Татьяна Овсиенко
С переводом

Наташка - Татьяна Овсиенко

  • Альбом: Большая коллекция

  • Año de lanzamiento: 2014
  • Idioma: ruso
  • Duración: 3:27

A continuación la letra de la canción Наташка Artista: Татьяна Овсиенко Con traducción

Letra " Наташка "

Texto original con traducción

Наташка

Татьяна Овсиенко

Оригинальный текст

Целый день над крыльцом кружились осы, как умела, отбивалась я от ос.

Говорят, ты меня, любимый, бросил, но никто пока моих не видел слёз!

Слёз!

Лебедой заросла к тебе дорожка, не помнётся под ногами лебеда.

Пусть с тобой счастья было лишь немножко, но зато разлука — тоже не беда!

Но зато разлука — тоже не беда!

Припев:

Ты не рви на груди своей рубашку!

Изменил — так душою не криви!

Уходи и люби свою Наташку: обойдусь я как-нибудь без твоей любви!

Обойдусь я как-нибудь без твоей любви!

На душе притаился камень тяжкий, не даёт мне на других смотреть парней.

Подстригусь и покрашусь, как Наташка, вот тогда и разберёмся, кто главней!

Вот тогда и разберёмся, кто главней!

Припев:

Ты не рви на груди своей рубашку!

Изменил — так душою не криви!

Уходи и люби свою Наташку: обойдусь я как-нибудь без твоей любви!

Обойдусь я как-нибудь без твоей любви!

Ты же сам закатил мне в душу камень так зачем, как раньше, смотришь мне в глаза?

Я хочу, чтоб за все мои страдания побольней тебя ужалила оса.

Побольней тебя ужалила оса.

Припев:

Ты не рви на груди своей рубашку!

Изменил — так душою не криви!

./././!o/ovsienko-tatyana/ovsienko-tatyana-natashka.html

Уходи и люби свою Наташку: обойдусь я как-нибудь без твоей любви!

Обойдусь я как-нибудь без твоей любви!

Ты не рви на груди своей рубашку!

Изменил — так душою не криви!

Уходи и люби свою Наташку: обойдусь я как-нибудь без твоей любви!

Обойдусь я как-нибудь без твоей любви!

Перевод песни

Las avispas estuvieron dando vueltas sobre el porche todo el día, lo mejor que pude, luché contra las avispas.

¡Dicen que tú, mi amor, me dejaste, pero nadie ha visto todavía mis lágrimas!

¡Lágrimas!

El camino hacia ti está cubierto de cisnes, la quinoa no será aplastada bajo tus pies.

¡Que haya solo un poco de felicidad contigo, pero la separación tampoco es un problema!

¡Pero la separación tampoco es un problema!

Coro:

¡No rasgues tu camisa en tu pecho!

Cambiado, ¡así que no retuerzas tu alma!

Vete y ama a tu Natashka: ¡Puedo arreglármelas de alguna manera sin tu amor!

¡Me las arreglaré de alguna manera sin tu amor!

Una piedra pesada acecha en mi alma, no me permite mirar a otros chicos.

¡Me cortaré el cabello y me lo teñiré como Natasha, y luego descubriremos quién está a cargo!

¡Entonces averiguaremos quién está a cargo!

Coro:

¡No rasgues tu camisa en tu pecho!

Cambiado, ¡así que no retuerzas tu alma!

Vete y ama a tu Natashka: ¡Puedo arreglármelas de alguna manera sin tu amor!

¡Me las arreglaré de alguna manera sin tu amor!

Tú mismo rodaste una piedra en mi alma, así que, ¿por qué, como antes, me miras a los ojos?

Quiero una avispa que te pique más dolorosamente por todo mi sufrimiento.

Una avispa te picó más dolorosamente.

Coro:

¡No rasgues tu camisa en tu pecho!

Cambiado, ¡así que no retuerzas tu alma!

./././!o/ovsienko-tatyana/ovsienko-tatyana-natashka.html

Vete y ama a tu Natashka: ¡Puedo arreglármelas de alguna manera sin tu amor!

¡Me las arreglaré de alguna manera sin tu amor!

¡No rasgues tu camisa en tu pecho!

Cambiado, ¡así que no retuerzas tu alma!

Vete y ama a tu Natashka: ¡Puedo arreglármelas de alguna manera sin tu amor!

¡Me las arreglaré de alguna manera sin tu amor!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos