Katafalk - Sehabe
С переводом

Katafalk - Sehabe

  • Альбом: His

  • Год: 2018
  • Язык: turco
  • Длительность: 3:47

A continuación la letra de la canción Katafalk Artista: Sehabe Con traducción

Letra " Katafalk "

Texto original con traducción

Katafalk

Sehabe

Оригинальный текст

Eskiden iyiydim, iyi biriydim

Atıyordu kalbim, diriydi

Şendim şakraktım, hayat matraktı

Artık psikolojisi bozuk bir ahmaktır

Bir abim vardı

Canı sağ olsun, neden darıldığımı anlamadı hiç

Hayallerimiz vardı;

yanlış düşünmüşüm

Meğersem hepsi hayallerimmiş

Hayat İstanbul’da zor, ateş pahası

Müzik karın doyurmaz, kal beş parasız

La oğlum kendine faydan yok

Vatana olsun hadi git tecili boz

Diyarbakır Jandarma Bölge Komutanlığı

Gitmediğin doğu, hani o utandığın

Er ve Erbaşla dolup taştığı

Hani parasını verip de kaçtığın

Bana kimse… Bana kimse…

Bana kimse anlatmasın!

Bana kimse… Bana kimse…

Bana kimse bana beni anlatmasın!

Azrail bile yokladı ama sen sormadın halimi

Azrail bile yokladı ama sen…

Bana kimse… Bana kimse…

Bana kimse anlatmasın!

Bana kimse… Bana kimse…

Bana kimse bana beni anlatmasın!

Azrail bile yokladı ama sen sormadın halimi

Azrail bile yokladı ama sen…

Bir albay iki başçavuş muvazzaf

Personel şubem muazzam

Diyarbakır güzel alıştım harbi

«Navete çiya?

Çavani başi?»

Görev geldi demedim: «Dursam iyi»

Mardin Kızıltepe, Nusaybin

Bismil, Çermik, Çüngüş hepsine gittim

Hazro, Kulp, Lice, Silvan, Sur

Sonra patladı Suruç, patladı bomba!

Patladı terör, farklı piyonlar!

Babam diyor:

«Savaşta kaldın, oğlum terör yavaşlamaz mı?»

JÖH'e üç teğmen geldi, devreydi

Operasyon şehit haberi susar mı?

Ve de bu onun ilk göreviydi…

Şafak saymaktan utandım

Sonra Muhammed uzmanın evi

Eşine söyleyeceğiz kalbim n’olur dayan!

Güya psikolog diye götürdüler

Daha merdivende başladım ağlamaya…

Sustum… Bağıramıyorum!

Aynada kendimi tanıyamıyorum

Adım Barış buna umut mu denir?

Biri vardı o da unuttu beni

Burada yedi kere şehit töreni oldu

Birer, üçer, beşer mi dersin?

Anılar bazen acı olur

Hafızandan geçer mi dersin?

Bana kimse… Bana kimse…

Bana kimse anlatmasın!

Bana kimse… Bana kimse…

Bana kimse bana beni anlatmasın!

Azrail bile yokladı ama sen sormadın halimi

Azrail bile yokladı ama sen…

Bana kimse… Bana kimse…

Bana kimse anlatmasın!

Bana kimse… Bana kimse…

Bana kimse bana beni anlatmasın!

Azrail bile yokladı ama sen sormadın halimi

Azrail bile yokladı ama sen…

Перевод песни

Yo solía ser bueno, yo era una buena persona

Mi corazón latía, estaba vivo

Yo era brillante, la vida era divertida

Ahora es un idiota mentalmente enfermo.

yo tenia una hermana

Gracias a ella, nunca entendió por qué me ofendí.

Teníamos sueños;

Pensé mal

Resulta que eran todos mis sueños.

La vida es dura en Estambul, cuesta fuego

La música no llena tu estómago, mantente en la ruina

La hijo, no tienes ningún uso para ti

Bien por el país, vayan y rompan la postergación

Comando Regional de Gendarmería de Diyarbakir

El este al que no fuiste, del que te avergüenzas

Está rebosante de Er y Erbaş.

Ya sabes, diste tu dinero y te escapaste

Nadie para mí... Nadie para mí...

¡Que nadie me lo diga!

Nadie para mí... Nadie para mí...

¡Que nadie me hable de mí!

Incluso Azrael comprobó pero no preguntaste por mí.

Incluso Azrael lo comprobó, pero tú...

Nadie para mí... Nadie para mí...

¡Que nadie me lo diga!

Nadie para mí... Nadie para mí...

¡Que nadie me hable de mí!

Incluso Azrael comprobó pero no preguntaste por mí.

Incluso Azrael lo comprobó, pero tú...

Un coronel dos sargento mayor

Mi rama de personal es increíble

Diyarbakir es agradable, me acostumbré.

«Navete chía?

¿La cabeza de cavani?»

No dije que venía la tarea: "mejor paro"

Mardin Kiziltepe, Nusaybin

Fui a Bismil, Cermik, Cungus todos

Hazro, Mango, Piojos, Silvan, Muro

¡Entonces Suruç explotó, la bomba explotó!

¡Terror explotado, peones diferentes!

mi padre dice:

"Estás en la guerra, muchacho, ¿no disminuirá el terror?"

Tres tenientes vinieron a JÖH, era hora

¿Guardará silencio la operación mártir noticias?

Y esa fue su primera misión...

Me da verguenza contar el amanecer

Entonces Mahoma la casa del experto

¡Le diremos a tu esposa, mi corazón, por favor espera!

Lo tomaron como psicólogo.

Empecé a llorar en las escaleras...

Me quedé en silencio… ¡No puedo gritar!

No puedo reconocerme en el espejo.

Mi nombre es Barış, ¿esto se llama esperanza?

Hubo alguien y me olvidó

Aquí hubo siete martirios.

¿Uno, tres, cinco, dices?

Los recuerdos a veces duelen

¿Crees que pasará por tu memoria?

Nadie para mí... Nadie para mí...

¡Que nadie me lo diga!

Nadie para mí... Nadie para mí...

¡Que nadie me hable de mí!

Incluso Azrael comprobó pero no preguntaste por mí.

Incluso Azrael lo comprobó, pero tú...

Nadie para mí... Nadie para mí...

¡Que nadie me lo diga!

Nadie para mí... Nadie para mí...

¡Que nadie me hable de mí!

Incluso Azrael comprobó pero no preguntaste por mí.

Incluso Azrael lo comprobó, pero tú...

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos