Il Capolavoro - Roberto Vecchioni
С переводом

Il Capolavoro - Roberto Vecchioni

  • Альбом: Camper

  • Año de lanzamiento: 1991
  • Idioma: italiano
  • Duración: 4:49

A continuación la letra de la canción Il Capolavoro Artista: Roberto Vecchioni Con traducción

Letra " Il Capolavoro "

Texto original con traducción

Il Capolavoro

Roberto Vecchioni

Оригинальный текст

Si svegliò, guardò nell’alba e l’alba

Era lì senza memoria;

Camminò la terra ormai da anni

Senza tempo e senza storia:

E fin dove gli occhi andavano

Non un suono, non un fiore

Rise e raddrizzò le sagome

Dei suoi alberi in cartone;

Strinse in tasca i semi inutili

Come il torto e la ragione:

Nel cervello già sfumava l’ombra

E con l’ombra ci viveva…

S’infilò come abitudine

L’ago, quello di ogni sera

E i fantasmi ritornarono

Per tenerlo vivo ancora

«Dormi ora, dormi piano:

Sei bambino sui sentieri

L’orzo cresce, l’aria è buona

Proprio come ieri;

Dormi, forse c'è qualcuno

Dormi, forse non sei solo;

Dormi, è l’ultimo possibile capolavoro

Dormi, è l’ultimo possibile capolavoro»

Ma il silenzio dei fantasmi intorno

Si riempì con un rumore

E un cavallo appena nato un giorno

Lo guardò senza capire;

Annusò quel poco d’alba

Fece un passo ma cascò

Cercò per valli e giorni e mesi

L’erba e l’erba non trovò:

E sudò per farlo stare in piedi

Ci provò e ci riprovò

Qualche favola degli uomini

Ogni sera gli inventò:

Ma era disperato e inutile

Dargli fiato vicino

Era come allontanarsi un po'

La pistola di un mattino…

«Dormi ora, dormi Piano

Che le stelle vanno via;

Dormi, ti alzerai domani

Cosa vuoi che sia?

Dormi e tornerà la neve

Dormi, il grano sarà d’oro;

Dormi e vivi tu sei l’ultimo capolavoro:

Tu sei l’ultimo Possibile capolavoro»

Перевод песни

Se despertó, miró hacia el amanecer y el amanecer.

Estaba allí sin memoria;

Caminó por la tierra durante años

Atemporal y sin historia:

Y hasta donde llegaban los ojos

Ni un sonido, ni una flor.

Se rió y enderezó las siluetas.

de sus árboles de cartón;

Apretó las semillas inútiles en su bolsillo.

Como el bien y el mal:

La sombra ya se desvanecía en el cerebro

Y vivía con la sombra...

Se deslizó como un hábito

La aguja, la de todas las tardes

Y los fantasmas regresaron

Para mantenerlo vivo de nuevo

"Duerme ya, duerme despacio:

Eres un niño en los senderos

La cebada crece, el aire es bueno

Igual que ayer;

Duerme, tal vez hay alguien

Duerme, tal vez no estés solo;

Duerme, es la última obra maestra posible

Duerme, es la última obra maestra posible"

Pero el silencio de los fantasmas alrededor

Se llenó de un ruido

Y un caballo recién nacido un día

Ella lo miró sin comprender;

Olía lo que amanecía

Dio un paso pero se cayó

Buscó valles y días y meses

La hierba y la hierba no encontraron:

Y ella sudó para que se pusiera de pie

Lo intentó y volvió a intentarlo

Algunos cuentos de hombres

Todas las noches inventaba:

Pero fue desesperado e inútil.

Dale aliento cerca

Fue como alejarse un poco

El arma de una mañana...

«Duerme ya, duerme despacio

Deja que las estrellas se vayan;

Duerme, te levantarás mañana

¿Qué quieres que sea?

Duerme y la nieve volverá

Duerme, el trigo será dorado;

Duerme y vive eres la última obra maestra:

Eres la última obra maestra posible"

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos