Alighieri - Roberto Vecchioni
С переводом

Alighieri - Roberto Vecchioni

  • Альбом: Ipertensione

  • Año de lanzamiento: 1974
  • Idioma: italiano
  • Duración: 7:19

A continuación la letra de la canción Alighieri Artista: Roberto Vecchioni Con traducción

Letra " Alighieri "

Texto original con traducción

Alighieri

Roberto Vecchioni

Оригинальный текст

Quando tornerai

Mi dicevo, e sai

Ci si mangia il cuore a volte

Per resistere

Ma poi vivi e dai

E ti accorgi che

Non è tempo più

Di bandiere appese…

E si cambia sai

Non si aspetta più quando tornerai

Tu quel giorno avrai

Mille anni in più

Tutti gli anni messi in conto

All’abitudine

E mi accorgerò

Che non basta più

Camuffare il tempo per sentirsi

Quelli che

Che si amavano, che ridevano…

Cinquantamila e non ha aperto…

E che può avere?

tre fanti?

Chissà perché Francesco

Non capisce mai gli altri

Signora, non posso fare sempre canzoni

Che piacciono a tutti, andare incontro

Facilitare, semplificare…

O forse tre donne, eh, potrebbe avere

Anche tre donne quello lì

Egregio professore, questo provveditorato

Presa visione dei suoi metodi d’insegnamento

È spiacente di comunicarle che deve

Destituirla dall’incarico di …

Aspettarti sai

Mi fa ridere

A vent’anni aveva un senso

Adesso è inutile;

E poi il fegato

Non mi regge più

E la faccia mia

Non la reggo io…

E se fossi in te

Non ci proverei

Non ritornerei

Ma tu tornerai

Senza dirmelo

E ad un tratto avrai quel gesto

Che non scordo più

E risentirò

Quella forza mia

Di spaccare il mondo

Insieme a te…

Ma non basterà

Per sentire che

Sono ancora io

Alle otto e mezza?

Perfetto, vengo alle

Otto e mezza a cena con lei

Siamo d’accordo sì, siamo d’accordo

— «Le aragoste sono come i poveri

Le parti migliori sono le braccia»

— «Buona questa colonnello»

— «Ma cosa vogliono questi studenti, sono

Quattrocento anni che fanno casino, un casino

Immemorabile!»

«Certo sì, lei ha ragione colonnello, ma, vede

Lei ha sempre le cinque lire di resto…

Le sale affollate… I leccapiedi… pardon i

Pratici… si dice «i pratici»

E questa donna, questa donna che ho sposato

Avrà ragione anche lei;

sì, mi fanno un po' senso

Quei gufi che ha sulle spalle… ma è

Giusta.No, no, no, io… non la cambierei

Affatto, è giusta così com'è, è giusta lei almeno

Mi capisce, a volte tu invece niente, niente

Non ti ho amato mai

Non ti ho amato mai

Ma che cosa ti credevi, vecchia stupida?

Figurarsi se

Uno come me

Fa il pupazzo per le cosce tue

E poi gli anni e poi…

Non ne ho voglia sai…

Non ti aspetto più…

Nei tre canti di Cacciaguida

Si descrive una Firenze «sobria e

Pudica», quando non era, «ancor giunto

Sardanapalo» a mostrar ciò che in

Camera si puote e da Firenze il discorso

Si espande a tutto il mondo: diventa

Universale, ed è qui che l’Alighieri troneggia

In un crescendo di malinconia e passione

Che definirei come, che definirei

Quasi… che definirei come…

Перевод песни

Cuándo volverás

me dije a mi mismo, y tu sabes

Se come nuestro corazón a veces

Resistir

Pero luego vive y da

Y te das cuenta de que

ya no es tiempo

De colgar banderas...

Y cambias, lo sabes

Ya no espera cuando vuelves

tendrás ese día

mil años mas

Todos los años puestos en cuenta

al hábito

y me daré cuenta

Que ya no es suficiente

Disfrazar el tiempo para sentir

Los que

Quienes se amaban, quienes reían...

Cincuenta mil y no ha abierto...

¿Y qué puede tener?

¿Soldados de tres pies?

Quién sabe por qué Francesco

Nunca entiende a los demás.

Señora, no siempre puedo hacer canciones

Que a todos les gusta, para ir a conocer

Facilitar, simplificar...

O tal vez tres mujeres, eh, podría tener

Tres mujeres también

Estimado profesor, este foro

Habiendo leído sus métodos de enseñanza

Siento decirte que tiene que

Quitarla del puesto de...

Te espero, ya sabes

Me hace reir

A los veinte tenía sentido

Ahora es inútil;

Y luego el hígado

ya no puede contenerme

y mi cara

no puedo soportarlo...

¿Qué pasaría si yo fuera tú?

yo no intentaría

Yo no volvería

pero volverás

sin decirme

Y de repente tendrás ese gesto

que ya no olvido

y me resentiré

esa fuerza mia

Para romper el mundo

Contigo…

Pero no será suficiente

sentir eso

Soy yo otravez

¿A las ocho y media?

Perfecto, llego en

Las ocho y media para cenar con ella.

Estamos de acuerdo si, estamos de acuerdo

- «Las langostas son como los pobres

Las mejores partes son los brazos"

- "Bueno este coronel"

- «Pero qué quieren estos estudiantes, son

Cuatrocientos años que hacen un lío, un lío

¡Inmemorial!"

«Claro que sí, tiene razón coronel, pero, ya ve

Siempre tienes las cinco liras de cambio...

Los pasillos abarrotados... Los lamedores... lo siento

Práctico... dicen "lo práctico"

Y esta mujer, esta mujer con la que me casé

Ella también tendrá razón;

sí, tienen algún sentido para mí

Esas lechuzas que tiene en los hombros... pero es

Cierto, no, no, no, yo... yo no lo cambiaría

Para nada, está bien como está, al menos ella tiene razón.

Él me entiende, a veces tú, en cambio, nada, nada

nunca te he amado

nunca te he amado

Pero, ¿qué pensaste, viejo tonto?

imagina si

Alguien como yo

Hace un títere para tus muslos

Y luego los años y luego...

No tengo ganas, ya sabes...

ya no te espero...

En los tres cantos de Cacciaguida

A Florencia se la describe como "sobria y

Púdica», cuando no estaba, «todavía llegaba

Sardanapalo » para mostrar lo que en

La cámara está abierta y desde Florencia el discurso.

Se expande a todo el mundo: se vuelve

Universal, y es aquí donde Alighieri reina supremo

En un crescendo de melancolía y pasión

que yo definiría como, que yo definiría

Casi... que yo definiría como...

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos