A continuación la letra de la canción Песня о калининских ханыгах Artista: Михаил Круг Con traducción
Texto original con traducción
Михаил Круг
Не дыши на меня и не сдавливай грудь;
я устал и обмяк и чуть-чуть,
Только самую малость хочу отдохнуть от скандалов твоих, от друзей-забулдыг,
перегаров пропитых и прочих синюх и ханыг.
И от дыма табачного белая тюль отдаёт желтизной.
И засалена дверь, как руками берутся, когда сюда прутся толпой.
Не обласканная, а пропитая, как ханыга, мутноглазая, рожа красная.
На столе в переплёте обтрёпанном книга.
И по комнате грязь, и воняет мочой, как в помойке.
И в угаре блатном проститутки поют, и поутру трясутся пропойки.
Рай земной в бутыле, по три десять цена, как икота с похмелья, проходит она.
И паршивая тварь, чтобы дали глоток, заскулит.
Льнёт, ласкаясь, шутя, улыбается, льстит, на карачках ползёт и, хрипя,
как навзрыд, закричит:
И как верная бл*дь, в том, в чём мать родила, буду петь, и плясать,
да налейте — так в чём же дела?!"
А хлебнув из горла, помутнели глаза, и она поползла по углам.
На столе весь бардак, и упали цветы: луговые ромашки из банки не для красоты,
Просто нечем запить эту жутко дрянную «Ризоль».
Нажралась одна бл*дь и вопила какую-то чушь, успокоилась лишь и с собой позвала,
когда кто-то сказал:
«Я твой муж».
No respires sobre mí y no aprietes tu pecho;
Estoy cansado y flácido y un poco,
Solo un poco quiero tomarme un descanso de tus escándalos, de tus amigos borrachos,
humos borrachos y otros moretones y hanygs.
Y del humo del tabaco, el tul blanco desprende amarillez.
Y la puerta estaba grasienta, la forma en que la toman con las manos cuando vienen aquí en una multitud.
No acariciado, pero empapado como un hanyga, cara roja y de ojos apagados.
Hay un libro hecho jirones sobre la mesa.
Y la habitación está sucia, y huele a orina, como en un basurero.
Y en el frenesí de los ladrones cantan las prostitutas, y por la mañana tiemblan los bebedores.
El cielo en la tierra en una botella, de tres a diez el precio, como el hipo de una resaca, pasa.
Y la piojosa criatura, para que le den un sorbo, gimoteará.
Se aferra, acaricia, bromea, sonríe, halaga, gatea a cuatro patas y, jadeando,
sollozando, gritando:
Y como una ramera fiel, en lo que parió mi madre, cantaré y bailaré,
Sí, sírvelo, entonces, ¿qué pasa?!"
Y después de tomar un sorbo de su garganta, sus ojos se nublaron y se arrastró por las esquinas.
Hay un desorden completo sobre la mesa, y las flores cayeron: las margaritas del prado de un frasco no son para la belleza,
Simplemente no hay nada con lo que beber este Rizol terriblemente basura.
Una puta se emborrachó y gritó algunas tonterías, solo se calmó y llamó con ella,
cuando alguien dijo:
"Soy tu esposo".
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos